约翰壹书
第2章 · 原文逐词解析
1Tekniva mou, tau'ta gravfw uJmi'n i&na mh; aJmavrthte.
kai; ejavn tis aJmavrth/,
paravklhton e[comen pro;s to;n patevra Ijhsou'n Cristo;n divkaion{我的孩子们!我写这些话给你们是要叫你们不犯罪。
若有人犯罪,
在父那里我们有一位中保-耶稣基督-公义者。
Tekniva#05040vpn(teknivon)【小孩、孩子】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】aJmavrthte#00264bas2p(aJmartavnw)【犯罪】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejavn#01437【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】aJmavrth/#00264bas3s(aJmartavnw)【犯罪】paravklhton#03875asm(paravklhtos)【帮助者、中保、保惠师】e[comen#02192pai1p(e[cw)【拥有、能够】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「和...一起、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】divkaion#01342asm(divkaios)【公义的、正直的】
2kai; aujto;s iJlasmovs ejstin peri; tw'n aJmartiw'n hJmw'n,
ouj peri; tw'n hJmetevrwn de; movnon
ajlla; kai; peri; o&lou tou' kovsmou.他为我们的罪作了赎罪,
但不单为我们的(罪),
也是为全天下人(的罪)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】iJlasmovs#02434nsm【赎罪、抵偿】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ouj#03756【否定副词】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmetevrwn#02251gpf(hJmevteros)【我们的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】movnon#03441asn(movnos)【仅仅、单独】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】o&lou#03650gsm(o&los)【全部的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】
3Kai; ejn touvtw/ ginwvskomen o&ti ejgnwvkamen aujtovn,
eja;n ta;s ejntola;s aujtou' thrw'men.而且...藉此我们知道:我们(确实)认识他。(...处填入下一行)
若我们遵守他的诫命,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】ginwvskomen#01097pai1p(ginwvskw)【认识、知道】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgnwvkamen#01097xai1p(ginwvskw)【认识、知道】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】eja;n#01437(ejavn)【若】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntola;s#01785apf(ejntolhv)【诫命】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】thrw'men#05083pas1p(threvw)【遵守、看守、保护、保存】
4oJ levgwn o&ti E[gnwka aujtovn
kai; ta;s ejntola;s aujtou' mh; thrw'n,
yeuvsths ejstivn kai; ejn touvtw/ hJ ajlhvqeia oujk e[stin{那说「我认识他」...的人,(...处填入下一行)
却不遵守他的诫命
是说谎者,且真理不在这人(心)里面。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】E[gnwka#01097xai1s(ginwvskw)【认识、知道】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和、却】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntola;s#01785apf(ejntolhv)【诫命】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】mh;#03361(mhv)【否定副词】thrw'n#05083papnsm(threvw)【遵守、看守、保护、保存】yeuvsths#05583nsm【说谎者】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeia#00225nsf【真理、真实】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
5o^s d# a]n thrh'/ aujtou' to;n lovgon,
ajlhqw's ejn touvtw/ hJ ajgavph tou' qeou' teteleivwtai,
ejn touvtw/ ginwvskomen o&ti ejn aujtw'/ ejsmen.但是凡遵守他的道的,
(对)上帝的爱在这人(心)里面确实地达到完全。
由此我们知道:我们是在他里面。
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】d##01161(dev)【然后、但是、而】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】thrh'/#05083pas3s(threvw)【遵守、看守、保护、保存】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】ajlhqw's#00230【实在地、真实地】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph#00026nsf【爱、重视】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝、神明】teteleivwtai#05048dpi3s(teleiovw)【使之成圣、完全】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】ginwvskomen#01097pai1p(ginwvskw)【认识、知道】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】
6oJ levgwn ejn aujtw'/ mevnein
ojfeivlei kaqw;s ejkei'nos periepavthsen
kai; aujto;s + + (ou&tws) + peripatei'n.说住在他里面的人
应该照着那人所行的
他自己也(韦: )(联: 如此)行。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】mevnein#03306pan(mevnw)【住着、留着、留下】ojfeivlei#03784pai3s(ojfeivlw)【应该、必须、有欠于】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如】ejkei'nos#01565nsm【那个】periepavthsen#04043aai3s(peripatevw)【行事为人、走来走去】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【自己、他】+#00000+#00000ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】+#00000peripatei'n#04043pan(peripatevw)【行事为人、走来走去】
7Ajgaphtoiv, oujk ejntolh;n kainh;n gravfw uJmi'n ajll# ejntolh;n palaia;n
h^n ei[cete ajp# ajrch's{
hJ ejntolh; hJ palaiav ejstin oJ lovgos o^n hjkouvsate.亲爱的!我写给你们,不是一条新命令,乃是...旧命令;(...处填入下一行)
你们从起初有(的)
这旧命令就是你们所听见的道。
Ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【诫命】kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【诫命】palaia;n#03820asf(palaiovs)【旧的】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ei[cete#02192iai2p(e[cw)【拥有、能够】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、来自」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、掌权者】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolh;#01785nsf(ejntolhv)【诫命】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】palaiav#03820nsf(palaiovs)【旧的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见、聆听】
8pavlin ejntolh;n kainh;n gravfw uJmi'n,
o& ejstin ajlhqe;s ejn aujtw'/ kai; ejn uJmi'n,
o&ti hJ skotiva paravgetai kai; to; fw's to; ajlhqino;n h[dh faivnei.再者,我写一条新命令给你们,
在他(指基督)是真实的,在你们也(是真实的);
因为黑暗消失,真光已经照耀。
pavlin#03825【再、又、另一方面】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【诫命】kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】oປnsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajlhqe;s#00227nsn(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva#04653nsf【黑暗】paravgetai#03855ppi3s(paravgw)【离开、经过、消失】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457nsn【光】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqino;n#00228nsn(ajlhqinovs)【真实的、值得信赖的、真的、真理的】h[dh#02235【已经、现在】faivnei#05316pai3s(faivnw)【照亮、显明、看见,被动时意思是「出现」】
9oJ levgwn ejn tw'/ fwti; ei\nai
kai; to;n ajdelfo;n aujtou' misw'n
ejn th'/ skotiva/ ejsti;n e&ws a[rti.那说(自己)在光明中...的人,(...处填入下一行)
却恨他的弟兄
到如今他还是在黑暗里。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwti;#05457dsn(fw's)【光】ei\nai#01510pan(eijmiv)【存在、是、发生、出现】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和、却】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】misw'n#03404papnsm(misevw)【不喜爱、痛恨、憎恶】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva/#04653dsf(skotiva)【黑暗】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到」】a[rti#00737【现在】
10oJ ajgapw'n to;n ajdelfo;n aujtou' ejn tw'/ fwti; mevnei
kai; skavndalon ejn aujtw'/ oujk e[stin{那爱他的弟兄的是住在光明中,
在他并没有陷阱(指他不会引人犯罪)。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgapw'n#00025papnsm(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwti;#05457dsn(fw's)【光】mevnei#03306pai3s(mevnw)【停留、居住、等候】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】skavndalon#04625nsn【陷阱、犯罪的引诱、迷惑】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
11oJ de; misw'n to;n ajdelfo;n aujtou'
ejn th'/ skotiva/ ejsti;n kai; ejn th'/ skotiva/ peripatei'
kai; oujk oi\den pou' uJpavgei,
o&ti hJ skotiva ejtuvflwsen tou;s ojfqalmou;s aujtou'.但那恨他的弟兄的,
是在黑暗里,且在黑暗里行走,
也不知道往哪里去,
因为黑暗使他眼睛瞎了。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】misw'n#03404papnsm(misevw)【不喜爱、痛恨、憎恶】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva/#04653dsf(skotiva)【黑暗】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva/#04653dsf(skotiva)【黑暗】peripatei'#04043pai3s(peripatevw)【遍地行走、行事为人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】oi\den#3608acai3s(oi\da)【认识、知道、明白】pou'#04226【哪里? 往何处?】uJpavgei#05217pai3s(uJpavgw)【回去、离开】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva#04653nsf【黑暗】ejtuvflwsen#05186aai3s(tuflovw)【瞎眼】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
12Gravfw uJmi'n, tekniva,
o&ti ajfevwntai uJmi'n aiJ aJmartivai dia; to; o[noma aujtou'.孩子们!我写(信)给你们,
因为罪藉着他(指基督)的名你们得了赦免。
Gravfw#01125pai1s(gravfw)【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】tekniva#05040vpn(teknivon)【小孩、孩子】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ajfevwntai#00863dpi3p(ajfivhmi)【赦免、撤销、遣走】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivai#00266npf(aJmartiva)【罪】dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
13gravfw uJmi'n, patevres, o&ti ejgnwvkate to;n ajp# ajrch's,
gravfw uJmi'n, neanivskoi, o&ti nenikhvkate to;n ponhrovn.我写(信)给你们,父老们!因为你们认识从起初(就有)的那位。
我写(信)给你们,少年人!因为你们胜了那邪恶的。
gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】patevres#03962vpm(pathvr)【祖先、父亲】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgnwvkate#01097xai2p(ginwvskw)【认识、知道】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、来自」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、掌权者】gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】neanivskoi#03495vpm(neanivskos)【年轻人】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】nenikhvkate#03528xai2p(nikavw)【征服、得胜、击败】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrovn#04190asm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】
14e[graya uJmi'n, paidiva,
o&ti ejgnwvkate to;n patevra.
e[graya uJmi'n, patevres,
o&ti ejgnwvkate to;n ajp# ajrch's.
e[graya uJmi'n, neanivskoi,
o&ti ijscuroiv ejste
kai; oJ lovgos + (tou' qeou') + tou' qeou' + ejn uJmi'n mevnei
kai; nenikhvkate to;n ponhrovn.我写给你们,孩子们啊!
因为你们已认识父。
我写给你们,父亲们啊!
因为你们已认识那从起初的。
我写给你们,年轻人啊!
因为你们是强壮的
并且上帝的话留在你们里面
并且你们已胜了那邪恶的。
e[graya#01125aai1s(gravfw)【写、写信】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】paidiva#03813vpn(paidivon)【孩子、婴孩】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgnwvkate#01097xai2p(ginwvskw)【认识、知道】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】patevres#03962vpm(pathvr)【父亲、祖先】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgnwvkate#01097xai2p(ginwvskw)【知道、认识】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从 、藉着、因着」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、开始、起源】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】neanivskoi#03495vpm(neanivskos)【年轻人】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ijscuroiv#02478npm(ijscurovs)【强壮的、有能力的】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝、神明】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝、神明】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】mevnei#03306pai3s(mevnw)【留着、住着、留下】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nenikhvkate#03528xai2p(nikavw)【得胜】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrovn#04190asm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】
15Mh; ajgapa'te to;n kovsmon mhde; ta; ejn tw'/ kovsmw/.
ejavn tis ajgapa'/ to;n kovsmon,
oujk e[stin hJ ajgavph tou' patro;s ejn aujtw'/{不要爱世界也不要(爱)属世界上的事。
若有人爱世界,
(对)父的爱就不在他里面。
Mh;#03361(mhv)【否定副词】ajgapa'te#00025pad2p(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】ejavn#01437【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajgapa'/#00025pas3s(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph#00026nsf【爱、重视】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【祖先、父亲】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
16o&ti pa'n to; ejn tw'/ kovsmw/,
hJ ejpiqumiva th's sarko;s kai; hJ ejpiqumiva tw'n ojfqalmw'n
kai; hJ ajlazoneiva tou' bivou,
oujk e[stin ejk tou' patro;s + ajlla; + ajll# + ejk tou' kovsmou ejstivn.因为每一个世界中的事,
肉体的贪欲和眼睛的贪欲
和生活的骄傲,
不是出于父,而是出于世界。
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】pa'n#03956nsn(pa's)【所有的、每一个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumiva#01939nsf【贪欲、渴望、向往】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumiva#01939nsf【贪欲、渴望、向往】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmw'n#03788gpm(ojfqalmovs)【眼睛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlazoneiva#00212nsf【骄傲、傲慢、做作】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivou#00979gsm(bivos)【生活、生命、生活的资源】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】+#00000ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】+#00000ajll##00235(ajllav)【而是、但是】+#00000ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
17kai; oJ kovsmos paravgetai kai; hJ ejpiqumiva + (aujtou') + aujtou' +
oJ de; poiw'n to; qevlhma tou' qeou' mevnei eijs to;n aijw'na.然而, 世界和它的贪欲消失,
但实行上帝的旨意的人持续到永远。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmos#02889nsm【世界、宇宙、世人】paravgetai#03855ppi3s(paravgw)【离开、经过,被动时意思是「过去、消失」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumiva#01939nsf【贪欲、渴望、向往】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【但是、然后、而】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【旨意、意愿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝、神明】mevnei#03306pai3s(mevnw)【持续、停留、居住、等候】eijs#01519【后接直接受格,意思是「直到、进入、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【永远、时代、世界】
18Paidiva, ejscavth w&ra ejstivn,
kai; kaqw;s hjkouvsate o&ti ajntivcristos e[rcetai,
kai; nu'n ajntivcristoi polloi; gegovnasin,
o&qen ginwvskomen o&ti ejscavth w&ra ejstivn.孩子们!是末世时光了。
就像你们曾听见:那敌基督的要来,
现在好些敌基督的已出现,
由此我们知道:是末世时光了。
Paidiva#03813vpn(paidivon)【孩子、婴孩】ejscavth#02078nsf(e[scatos)【最后的】w&ra#05610nsf【时刻】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见、聆听】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ajntivcristos#00500nsm【敌基督】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【现在】ajntivcristoi#00500npm(ajntivcristos)【敌基督】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】gegovnasin#01096cai3p(givnomai)【成为、发生、出席、是】o&qen#03606【源于、因而、从那里】ginwvskomen#01097pai1p(ginwvskw)【认识、知道】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejscavth#02078nsf(e[scatos)【最后的】w&ra#05610nsf【时刻】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
19ejx hJmw'n ejxh'lqan ajll# oujk h\san ejx hJmw'n{
eij ga;r ejx hJmw'n h\san, memenhvkeisan a]n meq# hJmw'n
ajll# i&na fanerwqw'sin o&ti oujk eijsi;n pavntes ejx hJmw'n.他们从我们中间出去,却不是属我们;
因为若是属我们,就必仍与我们同在;
但(他们出去),为要显明这些人都不是属我们。
ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejxh'lqan#01831bai3p(ejxevrcomai)【离开、出来】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oujk#03756(ouj)【否定副词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】eij#01487【假若、是否、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】memenhvkeisan#03306yai3p(mevnw)【停留、居住、等候】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】fanerwqw'sin#05319aps3p(fanerovw)【显明、披露】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oujk#03756(ouj)【否定副词】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
20kai; uJmei's cri'sma e[cete ajpo; tou' aJgivou
+ + kai; + oi[date pavntes.你们自己有涂抹从那圣的
(韦: )(联: 且)你们所有人都知道。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】cri'sma#05545asn【涂抹、膏抹】e[cete#02192pai2p(e[cw)【拥有】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、来自」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivou#00040gsm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000oi[date#3608acai2p(oi\da)【知道、认识、察知】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】
21oujk e[graya uJmi'n o&ti oujk oi[date th;n ajlhvqeian
ajll# o&ti oi[date aujthvn
kai; o&ti pa'n yeu'dos ejk th's ajlhqeivas oujk e[stin.我写给你们,不是因你们不认识真理,
而是因你们认识它(指真理),
并且(认识)一切谎言不是出于真理。
oujk#03756(ouj)【否定副词】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oujk#03756(ouj)【否定副词】oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真理、真实】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】pa'n#03956nsn(pa's)【所有的、每一个】yeu'dos#05579nsn【谎言】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真理、真实】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
22Tivs ejstin oJ yeuvsths
eij mh; oJ ajrnouvmenos o&ti Ijhsou's oujk e[stin oJ Cristovs
ou|tovs ejstin oJ ajntivcristos,
oJ ajrnouvmenos to;n patevra kai; to;n uiJovn.谁是说谎者?
不就是那不认耶稣是基督的人(是说谎者)吗?
...这人就是敌基督的。(...处填入下一行)
那不认父与子的,
Tivs#05101nsm(tivs)【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yeuvsths#05583nsm【说谎者】eij#01487【假若、是否、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnouvmenos#00720pnpnsm(ajrnevomai)【弃绝、否定、否认】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajntivcristos#00500nsm【敌基督】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnouvmenos#00720pnpnsm(ajrnevomai)【弃绝、否定、否认】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】
23pa's oJ ajrnouvmenos to;n uiJo;n oujde; to;n patevra e[cei,
oJ oJmologw'n to;n uiJo;n kai; to;n patevra e[cei.凡不认子的,也没有父;
那认子的,也有父。
pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnouvmenos#00720pnpnsm(ajrnevomai)【弃绝、否定、否认】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJmologw'n#03670papnsm(oJmologevw)【承认、宣称、同意】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有】
24uJmei's o^ hjkouvsate ajp# ajrch's ejn uJmi'n menevtw.
eja;n ejn uJmi'n meivnh/ o^ ajp# ajrch's hjkouvsate,
kai; uJmei's ejn tw'/ uiJw'/ kai; + (ejn) + ejn + tw'/ patri; menei'te.你们从开始听见的要留在你们里面。
若从开始听见的留在你们里面,
你们也将住在子里面和在父里面。
uJmei's#04771np 2(suv)【你】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见、聆听】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、来自」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【开始、起初、掌权者】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】menevtw#03306pad3s(mevnw)【留、居住、等候】eja;n#01437(ejavn)【若】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】meivnh/#03306aas3s(mevnw)【留、居住、等候】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、来自」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【开始、起初、掌权者】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patri;#03962dsm(pathvr)【父亲、祖先】menei'te#03306fai2p(mevnw)【居住、停留、等候】
25kai; au&th ejsti;n hJ ejpaggeliva
h^n aujto;s ejphggeivlato hJmi'n, th;n zwh;n th;n aijwvnion.这就是...应许。(...处填入下一行)
他(指基督)应许给我们―永生(的)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpaggeliva#01860nsf【承诺、所承诺的、应许】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejphggeivlato#01861ani3s(ejpaggevllomai)【承诺、应许】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
26Tau'ta e[graya uJmi'n peri; tw'n planwvntwn uJma's.我写给你们这些话,是论到那些误导你们的人(说的)。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】planwvntwn#04105papgpm(planavw)【误导、欺骗、导致迷路】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
27kai; uJmei's to; cri'sma o^ ejlavbete ajp# aujtou', mevnei ejn uJmi'n
kai; ouj creivan e[cete i&na tis didavskh/ uJma's,
ajll# wJs to; aujtou' cri'sma didavskei uJma's peri; pavntwn
kai; ajlhqevs ejstin kai; oujk e[stin yeu'dos,
kai; kaqw;s ejdivdaxen uJma's,
mevnete ejn aujtw'/.而你们,从他(指基督)所领受的恩膏要存留在你们(心)里,
且没有需要有人教导你们,
而是...一如有他(指基督)的恩膏在凡事上教导你们。(...处填入下三行)
这恩膏是真实的,不是谎言,
且要照着(这恩膏)教导你们的。
你们要住在他(指基督)里面,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cri'sma#05545nsn【涂抹、膏抹】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavbete#02983bai2p(lambavnw)【接受、得到、领受】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、来自」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】mevnei#03306pai3s(mevnw)【停留、居住、等候】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定副词】creivan#05532asf(creiva)【缺乏、应当、必须】e[cete#02192pai2p(e[cw)【拥有】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】didavskh/#01321pas3s(didavskw)【教导】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】wJs#05613【约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】cri'sma#05545nsn【涂抹、膏抹】didavskei#01321pai3s(didavskw)【教导】uJma's#04771ap 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajlhqevs#00227nsn(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】yeu'dos#05579nsn【谎言、错谬】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如】ejdivdaxen#01321aai3s(didavskw)【教导】uJma's#04771ap 2(suv)【你】mevnete#03306pai2p(mevnw)【停留、居住、等候】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
28Kai; nu'n, tekniva, mevnete ejn aujtw'/,
i&na eja;n fanerwqh'/ scw'men parrhsivan
kai; mh; aijscunqw'men ajp# aujtou'
ejn th'/ parousiva/ aujtou'.且孩子们!你们现在要住在他(指基督)里面。
这样,他若显现,我们就有坦然无惧,
...我们不至于从他蒙羞。(...处填入下一行)
当他来的时候,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【现在】tekniva#05040vpn(teknivon)【小孩、孩子】mevnete#03306pad2p(mevnw)【停留、居住、等候】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】eja;n#01437(ejavn)【若】fanerwqh'/#05319aps3s(fanerovw)【显明、披露】scw'men#02192bas1p(e[cw)【拥有】parrhsivan#03954asf(parrhsiva)【自信、勇气、放胆、无惧】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】aijscunqw'men#00153aps1p(aijscuvnw)【经历羞耻、蒙羞、羞愧】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、来自」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parousiva/#03952dsf(parousiva)【在场、来临、来到】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
29eja;n eijdh'te o&ti divkaiovs ejstin,
ginwvskete o&ti + + kai; + pa's oJ poiw'n th;n dikaiosuvnhn ejx aujtou' gegevnnhtai.你们若知道他是公义的,
你们知道每一个行公义的人(韦: )(联: 也)是出于他被生的。
eja;n#01437(ejavn)【若】eijdh'te#3608acas2p(oi\da)【知道、认识、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】divkaiovs#01342nsm(divkaios)【公义的、正直的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ginwvskete#01097pai2p(ginwvskw)【认识、知道】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000pa's#03956nsm【每一个、所有的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poiw'n#04160papnsm(poievw)【行、做、使】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dikaiosuvnhn#01343asf(dikaiosuvnh)【公义、公正、正义】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】gegevnnhtai#01080dpi3s(gennavw)【生、产生】