约翰壹书 第1章
约翰壹书
第1章 · 原文逐词解析
12345
1O^ h\n ajp# ajrch's, o^ ajkhkovamen, o^ eJwravkamen toi's ojfqalmoi's hJmw'n, o^ ejqeasavmeqa kai; aiJ cei'res hJmw'n ejyhlavfhsan peri; tou' lovgou th's zwh's那从起初的, 那我们所听见的、 那我们眼所看见的、 那我们看过的 而且我们手所摸过的。 关于那生命之道
O^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、存在、有】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、掌权者】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajkhkovamen#00191cai1p(ajkouvw)【听见】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJwravkamen#03708xai1p(oJravw)【看、观察、小心、注意】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi's#03788dpm(ojfqalmovs)【眼睛】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejqeasavmeqa#02300ani1p(qeavomai)【看、注意、观察】kai;#02532(kaiv)【且】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'res#05495npf(ceivr)【手】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejyhlavfhsan#05584aai3p(yhlafavw)【触摸、摸索、感受】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语、说明、理由】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
2kai; hJ zwh; ejfanerwvqh, kai; eJwravkamen kai; marturou'men kai; ajpaggevllomen uJmi'n th;n zwh;n th;n aijwvnion h&tis h\n pro;s to;n patevra kai; ejfanerwvqh hJmi'n这生命也已被显现出来, 我们曾看见, 现在又作见证, 将...永远的生命、传告给你们。(...处填入下两行) {那原与父同在 且向我们显现过的}
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;#02222nsf(zwhv)【生命】ejfanerwvqh#05319api3s(fanerovw)【显明、披露】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eJwravkamen#03708xai1p(oJravw)【谨慎、观察、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】marturou'men#03140pai1p(marturevw)【美言、赞许、作证、见证】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpaggevllomen#00518pai1p(ajpaggevllw)【报告、宣布】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远的】h&tis#03748nsf(o&stis)【那...的】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、存在、有】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「和...一起、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfanerwvqh#05319api3s(fanerovw)【显明、披露】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
3o^ eJwravkamen kai; ajkhkovamen, ajpaggevllomen kai; uJmi'n, i&na kai; uJmei's koinwnivan e[chte meq# hJmw'n. kai; hJ koinwniva de; hJ hJmetevra meta; tou' patro;s kai; meta; tou' uiJou' aujtou' Ijhsou' Cristou'.我们所看见和所听见的 也传告给你们, 为使你们也与我们有团契。 而我们的团契(就是)与父 并与他儿子耶稣基督一起。
o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJwravkamen#03708xai1p(oJravw)【看、观察、小心、注意】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkhkovamen#00191cai1p(ajkouvw)【听见、聆听】ajpaggevllomen#00518pai1p(ajpaggevllw)【报告、宣布】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】koinwnivan#02842asf(koinwniva)【相交、团契、分享】e[chte#02192pas2p(e[cw)【有、视为】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koinwniva#02842nsf【相交、团契、分享】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmetevra#02251nsf(hJmevteros)【我们的】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【祖先、父亲】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【属于...的人、儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
4kai; tau'ta gravfomen hJmei's, i&na hJ cara; hJmw'n h\/ peplhrwmevnh.且我们写这些事, 为使我们的喜乐得满足。
kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】gravfomen#01125pai1p(gravfw)【写】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara;#05479nsf(carav)【喜乐】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】peplhrwmevnh#04137dppnsf(plhrovw)【已经期满、充满、实现】
5Kai; e[stin au&th hJ ajggeliva h^n ajkhkovamen ajp# aujtou' kai; ajnaggevllomen uJmi'n, o&ti oJ qeo;s fw's ejstin kai; skotiva + oujk e[stin ejn autw'/ + ejn aujtw'/ oujk e[stin + oujdemiva.且这是...信息:(...处填入下一行) {我们从他听见且宣布给你们的} 上帝是光 且在他里面完全没有黑暗。
Kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggeliva#00031nsf【信息】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajkhkovamen#00191cai1p(ajkouvw)【听见】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】ajnaggevllomen#00312pai1p(ajnaggevllw)【宣布、报告】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】fw's#05457nsn【光】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】skotiva#04653nsf【黑暗】+#00000oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...里面」】autw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...里面」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000oujdemiva#03762nsf(oujdeivs oujqeivs)【完全没有、无一人】
6Eja;n ei[pwmen o&ti koinwnivan e[comen met# aujtou' kai; ejn tw'/ skovtei peripatw'men, yeudovmeqa kai; ouj poiou'men th;n ajlhvqeian{我们若说:我们是与他团契, 但在黑暗里行走, (就是)撒谎, 且不实行真理。
Eja;n#01437(ejavn)【若】ei[pwmen#03004bas1p(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】koinwnivan#02842asf(koinwniva)【相交、团契、分享】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【但是、并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtei#04655dsn(skovtos)【黑暗】peripatw'men#04043pas1p(peripatevw)【遍地行走、行事为人】yeudovmeqa#05574pni1p(yeuvdomai)【撒谎、欺骗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【不】poiou'men#04160pai1p(poievw)【做、使、留下】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】
7eja;n de; ejn tw'/ fwti; peripatw'men wJs aujtovs ejstin ejn tw'/ fwtiv, koinwnivan e[comen met# ajllhvlwn kai; to; ai|ma Ijhsou' tou' uiJou' aujtou' kaqarivzei hJma's ajpo; pavshs aJmartivas.而我们若在光明中行走 如同他(指上帝)在光明中, 我们彼此就有团契, 且他儿子耶稣的血...洗净我们。(...处填入下一行) {从一切的罪}
eja;n#01437(ejavn)【若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwti;#05457dsn(fw's)【光】peripatw'men#04043pas1p(peripatevw)【遍地行走、行事为人】wJs#05613【约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」】aujtovs#00846nsm3【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwtiv#05457dsn(fw's)【光】koinwnivan#02842asf(koinwniva)【相交、团契、分享】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有、拥有】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ajllhvlwn#00240gpm【彼此】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129nsn【血、灾祸】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kaqarivzei#02511pai3s(kaqarivzw)【洁净】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】aJmartivas#00266gsf(aJmartiva)【罪恶、罪】
8eja;n ei[pwmen o&ti aJmartivan oujk e[comen, eJautou;s planw'men kai; hJ ajlhvqeia oujk e[stin ejn hJmi'n.我们若说我们没有罪, (就是)欺骗我们自己, 真理就不在我们(心)里面。
eja;n#01437(ejavn)【若】ei[pwmen#03004bas1p(levgw)【说、讲话】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】aJmartivan#00266asf(aJmartiva)【罪恶】oujk#03756(ouj)【否定词】e[comen#02192pai1p(e[cw)【拥有、能够】eJautou;s#01438apm1(eJautou')【彼此、自己】planw'men#04105pai1p(planavw)【误导、欺骗、导致迷路】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeia#00225nsf【真理、真实】oujk#03756(ouj)【否定词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...当中、藉着、在...里面」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
9eja;n oJmologw'men ta;s aJmartivas hJmw'n, pistovs ejstin kai; divkaios, i&na ajfh'/ hJmi'n ta;s aJmartivas kai; kaqarivsh/ hJma's ajpo; pavshs ajdikivas.我们若认我们的罪, 他是信实的和公义的,, 他要对我们赦免罪, 且洁净我们离开一切的不义
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】oJmologw'men#03670pas1p(oJmologevw)【承认、宣称、同意】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】pistovs#04103nsm【值得信赖的、忠实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】divkaios#01342nsm【公义的、正直的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ajfh'/#00863bas3s(ajfivhmi)【赦免、撤销、遣走】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaqarivsh/#02511aas3s(kaqarivzw)【洁净】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、来自」】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的】ajdikivas#00093gsf(ajdikiva)【不公义、邪恶、不公正】
10eja;n ei[pwmen o&ti oujc hJmarthvkamen, yeuvsthn poiou'men aujto;n kai; oJ lovgos aujtou' oujk e[stin ejn hJmi'n.若我们说我们没有犯过罪, (就是)将他(指上帝)当作说谎者, 且他的道就不在我们里面。
eja;n#01437(ejavn)【若】ei[pwmen#03004bas1p(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oujc#03756(ouj)【否定副词】hJmarthvkamen#00264xai1p(aJmartavnw)【犯罪】yeuvsthn#05583asm(yeuvsths)【说谎者】poiou'men#04160pai1p(poievw)【做、使】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】