提摩太前书
第6章 · 原文逐词解析
1o&soi eijsi;n uJpo; zugo;n dou'loi,
tou;s ijdivous despovtas pavshs timh's ajxivous hJgeivsqwsan,
i&na mh; to; o[noma tou' qeou' kai; hJ didaskaliva blasfhmh'tai.凡在轭下作奴隶的,
要认为自己的主人配得一切的尊敬,
免得上帝的名和教导被人亵渎。
o&soi#03745npm(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格,意思是「在...之下、受...指挥」】zugo;n#02218asm(zugovs)【轭】dou'loi#01401npm(dou'los)【奴隶、臣仆】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivous#02398apm(i[dios)【自己的、独有的】despovtas#01203apm(despovths)【主、主人】pavshs#03956gsf(pa's)【所有的、每一个】timh's#05092gsf(timhv)【价值、尊敬、酬金】ajxivous#00514apm(a[xios)【合适、值得的、合宜的】hJgeivsqwsan#02233pnd3p(hJgevomai)【看待、认为】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didaskaliva#01319nsf【教导、教训】blasfhmh'tai#00987pps3s(blasfhmevw)【毁谤、怒骂、亵渎上帝】
2oiJ de; pistou;s e[contes despovtas mh; katafroneivtwsan,
o&ti ajdelfoiv eijsin,
ajlla; ma'llon douleuevtwsan,
o&ti pistoiv eijsin kai; ajgaphtoi;
oiJ th's eujergesivas ajntilambanovmenoi.
Tau'ta divdaske kai; parakavlei.然而有信仰的主人的(奴隶)不可...轻看;(...处填入下一行)
因他们是(信主)弟兄
反倒要更加服事;
因为他们是信徒也(是)蒙爱的
(是)受益于善行的。
你要教导和劝勉这些事。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pistou;s#04103apm(pistovs)【可信赖的、信实的】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】despovtas#01203apm(despovths)【主、主人】mh;#03361(mhv)【否定副词】katafroneivtwsan#02706pad3p(katafronevw)【看轻、藐视】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ma'llon#03123【更加、宁愿、反而、取而代之】douleuevtwsan#01398pad3p(douleuvw)【成为奴隶、服从、事奉】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】pistoiv#04103npm(pistovs)【可信赖的、信实的】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgaphtoi;#00027npm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujergesivas#02108gsf(eujergesiva)【好行为】ajntilambanovmenoi#00482pmpnpm(ajntilambavnw)【受益】Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】divdaske#01321pad2s(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakavlei#03870pad2s(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】
3ei[ tis eJterodidaskalei'
kai; mh; prosevrcetai uJgiaivnousin lovgois
toi's tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'
kai; th'/ kat# eujsevbeian didaskaliva/,若有人传分歧的教义,
且不符合...正确的话语(...处填入下一行)
那些我们主―耶稣基督
与那合乎敬虔的教导,
ei[#01487(eij)【倘若、要是、 就是...】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】eJterodidaskalei'#02085pai3s(eJterodidaskalevw)【引起分歧的教导】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】prosevrcetai#04334poi3s(prosevrcomai)【前来、接近、符合】uJgiaivnousin#05198papdpm(uJgiaivnw)【正确的、健康】lovgois#03056dpm(lovgos)【道、(口头的)话语】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、遍及」】eujsevbeian#02150asf(eujsevbeia)【敬虔、虔诚】didaskaliva/#01319dsf(didaskaliva)【教导、教训】
4tetuvfwtai, mhde;n ejpistavmenos,
ajlla; nosw'n peri; zhthvseis kai; logomacivas,
ejx w|n givnetai
fqovnos e[ris blasfhmivai, uJpovnoiai ponhraiv,他是骄傲自大,一无所知,
病态于争辩和口舌争论,
...就由此生出(...处填入下一行)
嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑,
tetuvfwtai#05187dpi3s(tufovw)【骄傲自大】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】ejpistavmenos#01987pnpnsm(ejpivstamai)【了解、知道】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】nosw'n#03552papnsm(novsew)【生病】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「在...四周、有关」】zhthvseis#02214apf(zhvthsis)【讨论、辩论、争议】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】logomacivas#03055apf(logomaciva)【为言词争斗、口水战】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】w|n#03739gpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】givnetai#01096pni3s(givnomai)【变成为、被做成、是、发展】fqovnos#05355nsm【嫉妒】e[ris#02054nsf【纷争】blasfhmivai#00988npf(blasfhmiva)【诽谤、中伤、不敬】uJpovnoiai#05283npf(uJpovnoia)【怀疑、推测】ponhraiv#04190npf(ponhrovs)【坏的、恶的】
5diaparatribai; diefqarmevnwn ajnqrwvpwn to;n nou'n
kai; ajpesterhmevnwn th's ajlhqeivas,
nomizovntwn porismo;n ei\nai th;n eujsevbeian.(承上一节)、败坏心思的...人的无休止的争吵。(...处填入下一行)
和抢夺真理的
(他们)认为敬虔是得利的门路。
diaparatribai;#03859npf(diaparatribhv)【无休止的争吵或激怒】diefqarmevnwn#01311dppgpm(diafqeivrw)【毁坏、败坏】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nou'n#03563asm(nou's)【心思、思想、理智】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpesterhmevnwn#00650dppgpm(ajposterevw)【偷窃、抢夺、剥夺】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】nomizovntwn#03543papgpm(nomivzw)【设想、认为、假设】porismo;n#04200asm(porismovs)【取利途径】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujsevbeian#02150asf(eujsevbeia)【敬虔、虔诚】
6e[stin de; porismo;s mevgas hJ eujsevbeia meta; aujtarkeivas{然而,敬虔加上知足是大的取利门路;
e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】porismo;s#04200nsm(porismovs)【取利途径】mevgas#03173nsm【大的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujsevbeia#02150nsf【敬虔、虔诚】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtarkeivas#00841gsf(aujtavrkeia)【知足、自足】
7oujde;n ga;r eijshnevgkamen eijs to;n kovsmon,
o&ti oujde; ejxenegkei'n ti dunavmeqa{因为我们没有一样能带到世上,
也不能带甚么去。
oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】eijshnevgkamen#01533aai1p(eijsfevrw)【带进、引导进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、妆饰、世人】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujde;#03761(oujdev)【也不】ejxenegkei'n#01627ban(ejkfevrw)【生产、领出去】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】dunavmeqa#01410pni1p(duvnamai)【能够】
8e[contes de; diatrofa;s kai; skepavsmata,
touvtois ajrkesqhsovmeqa.只要有食物和衣服,
我们该知足于这些。
e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】diatrofa;s#01305apf(diatrofhv)【食物】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】skepavsmata#04629apn(skevpasma)【覆盖物,特别指衣着 】touvtois#03778dpn(ou|tos)【这】ajrkesqhsovmeqa#00714fpi1p(ajrkevw)【满意或满足于某件事】
9oiJ de; boulovmenoi ploutei'n
ejmpivptousin eijs peirasmo;n kai; pagivda kai; ejpiqumivas
polla;s ajnohvtous kai; blaberavs,
ai&tines buqivzousin tou;s ajnqrwvpous eijs o[leqron kai; ajpwvleian.但那些想要发财的人,
他们落入诱惑和网罗和...贪欲里,(...处填入下一行)
许多无知又有害的
使人沉沦以致败坏和灭亡。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】boulovmenoi#01014pnpnpm(bouvlomai)【决定、希望、定意】ploutei'n#04147pan(ploutevw)【昌盛、变富有】ejmpivptousin#01706pai3p(ejmpivptw)【掉进、落入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】peirasmo;n#03986asm(peirasmovs)【试验、试探、诱惑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pagivda#03803asf(pagivs)【陷阱、机关】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpiqumivas#01939apf(ejpiqumiva)【贪欲、渴望、贪爱】polla;s#04183apf(poluvs)【许多、大的】ajnohvtous#00453apf(ajnovhtos)【愚昧的、愚蠢的、鲁钝的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】blaberavs#00983apf(blaberovs)【有害的】ai&tines#03748npf(o&stis)【任何人/事、每一个人/事】buqivzousin#01036pai3p(buqivzw)【使人落入恶果】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】o[leqron#03639asm(o[leqros)【毁坏、 死亡】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpwvleian#00684asf(ajpwvleia)【毁灭、毁坏】
10rJivza ga;r pavntwn tw'n kakw'n ejstin hJ filarguriva,
h|s tines ojregovmenoi ajpeplanhvqhsan ajpo; th's pivstews
kai; eJautou;s perievpeiran ojduvnais pollai's. 因为,贪财是万恶之根。
有人贪爱这(指贪财),就被误导离了信仰,
并且用许多的愁苦刺透自己。
rJivza#04491nsf【根、来源】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakw'n#02556gpn(kakovs)【不好的、邪恶的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】filarguriva#05365nsf【贪财、贪婪】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】ojregovmenoi#03713pmpnpm(ojrevgw)【渴望、羡慕、贪爱】ajpeplanhvqhsan#00635api3p(ajpoplanavw)【误导、欺骗】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、可信】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【彼此、自己】perievpeiran#04044aai3p(peripeivrw)【穿入、刺透】ojduvnais#03601dpf(ojduvnh)【忧伤、愁苦】pollai's#04183dpf(poluvs)【许多、大的】
11Su; dev, w\ a[nqrwpe qeou', tau'ta feu'ge{
divwke de; dikaiosuvnhn eujsevbeian pivstin,
ajgavphn uJpomonhvn prau>paqivan.但你这(属)上帝的人哪!你要逃避这些事;
你要追求公义、敬虔、信心、
爱心、忍耐、温柔。
Su;#04771ns 2(suv)【你】dev#01161【然后、但是、而】w\#05599【噢!】a[nqrwpe#00444vsm(a[nqrwpos)【人、人类】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】feu'ge#05343pad2s(feuvgw)【逃走、躲避】divwke#01377pad2s(diwvkw)【迫害、追赶、逼迫】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dikaiosuvnhn#01343asf(dikaiosuvnh)【公正、正义】eujsevbeian#02150asf(eujsevbeia)【敬虔、虔诚】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、可信】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱、重视】uJpomonhvn#05281asf(uJpomonhv)【坚定、耐心】prau>paqivan#4238aasf(prau>paqiva)【温柔】
12ajgwnivzou to;n kalo;n ajgw'na th's pivstews,
ejpilabou' th's aijwnivou zwh's,
eijs h^n ejklhvqhs kai; wJmolovghsas th;n kalh;n oJmologivan
ejnwvpion pollw'n martuvrwn.你要为那美好的信仰的仗奋斗,
你要持定永生。
你为此被召,并且为那美好的宣认...作了宣告。(...处填入下一行)
在许多见证人面前,
ajgwnivzou#00075pnd2s(ajgwnivzomai)【打斗、奋战】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalo;n#02570asm(kalovs)【好的、 有用处的】ajgw'na#00073asm(ajgwvn)【争斗、战争】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、可信】ejpilabou'#01949bnd2s(ejpilambavnomai)【抓住、握住、关切、帮助】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijwnivou#00166gsf(aijwvnios)【永远】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejklhvqhs#02564api2s(kalevw)【呼唤、邀请、选召】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wJmolovghsas#03670aai2s(oJmologevw)【承认、宣称、同意】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalh;n#02570asf(kalovs)【好的、 有用处的】oJmologivan#03671asf(oJmologiva)【宣告、承认】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多、大的】martuvrwn#03144gpm(mavrtus)【见证、证人】
13paraggevllw + soi + (soi) + ejnwvpion tou' qeou'
tou' zw/ogonou'ntos ta; pavnta
kai; Cristou' Ijhsou'
tou' marturhvsantos ejpi; Pontivou Pilavtou th;n kalh;n oJmologivan,我命令你,在...上帝面前, (…处填入下一行)
赐予生命给万物的
和...基督耶稣(面前):(...处填入下一行)
{在本丢彼拉多前见证了好的宣告的}
paraggevllw#03853pai1s【下达命令、指导、引导】+#00000soi#04771ds 2(suv)【你】+#00000soi#04771ds 2(suv)【你】+#00000ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw/ogonou'ntos#02225papgsm(zw/ogonevw)【使存活、赐予生命】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturhvsantos#03140aapgsm(marturevw)【作证、美言、赞许、见证】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前」,表达官方或法庭前】Pontivou#04194gsm(Povntios)【专有名词,人名:本丢。】Pilavtou#04091gsm(Pila'tos)【专有名词,人名:彼拉多】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalh;n#02570asf(kalovs)【好的、 有用处的】oJmologivan#03671asf(oJmologiva)【宣告、承认】
14thrh'saiv se th;n ejntolh;n a[spilon ajnepivlhmpton
mevcri th's ejpifaneivas
tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou',你要持守这命令,毫不玷污,无可指责,
直到显现。
我们的主―耶稣基督的
thrh'saiv#05083aan(threvw)【保持、保留、保护】se#04771as 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【命令、训谕、指示】a[spilon#00784asf(a[spilos)【没有瑕疵的、 无污点的】ajnepivlhmpton#00423asf(ajnepivlhmptos)【无可责难的】mevcri#03360(mevcri mecrivs)【后接所有格,意思是「直到...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpifaneivas#02015gsf(ejpifavneia)【出现】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
15h^n kairoi's ijdivois deivxei
oJ makavrios kai; movnos dunavsths,
oJ basileu;s tw'n basileuovntwn kai; kuvrios tw'n kurieuovntwn,在自己的时候...他将显明那(指耶稣基督的显现),(...处填入下一行)
那可称颂、独一的权能者
万王之王、万主之主,
h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kairoi's#02540dpm(kairovs)【特定的日子、时间】ijdivois#02398dpm(i[dios)【自己的、独有的】deivxei#01166fai3s(deivknumi)【指示、显出】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】makavrios#03107nsm【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】movnos#03441nsm【只有、单独的】dunavsths#01413nsm【统治者、高阶官员】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileuovntwn#00936papgpm(basileuvw)【作王、统治】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kuvrios#02962nsm【主】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurieuovntwn#02961papgpm(kurieuvw)【统治、成为主人】
16oJ movnos e[cwn ajqanasivan, fw's oijkw'n ajprovsiton,
o^n ei\den oujdei;s ajnqrwvpwn oujde; ijdei'n duvnatai{
w|/ timh; kai; kravtos aijwvnion, ajmhvn.(就是)那独一拥有不死、居住在(人)不能靠近的光里,
人未曾看见、也不能看见的。
愿尊贵和永远的权能(归给)他。阿们!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】movnos#03441nsm【只有、单独的】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】ajqanasivan#00110asf(ajqanasiva)【不死、不朽】fw's#05457asn【光】oijkw'n#03611papnsm(oijkevw)【居住在】ajprovsiton#00676asn(ajprovsitos)【难以亲近的】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、注意到】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】oujde;#03761(oujdev)【也不】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、注意到】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】timh;#05092nsf(timhv)【价值、尊敬、酬金】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kravtos#02904nsn【治权、主权、能力】aijwvnion#00166nsn(aijwvnios)【永远】ajmhvn#00281【阿们、真正地、诚心地、真实地】
17Toi's plousivois ejn tw'/ nu'n aijw'ni paravggelle
mh; uJyhlofronei'n mhde; hjlpikevnai ejpi; plouvtou ajdhlovthti
ajll# ejpi; qew'/
tw'/ parevconti hJmi'n pavnta plousivws eijs ajpovlausin,你要嘱咐那些在今世富足的人,
不要自高自大,也不要倚靠不确定的钱财;
只要倚靠...上帝。(...处填入下一行)
那丰富地赐下万物给我们享受的
Toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plousivois#04145dpm(plouvsios)【富有的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nu'n#03568【现在】aijw'ni#00165dsm(aijwvn)【世代、永恒】paravggelle#03853pad2s(paraggevllw)【下达命令、指导、引导】mh;#03361(mhv)【否定副词】uJyhlofronei'n#05309pan(uJyhlofronevw)【自高自大、骄傲的】mhde;#03366(mhdev)【也不】hjlpikevnai#01679xan(ejlpivzw)【盼望、期待】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在....之前、在」】plouvtou#04149gsm(plou'tos)【财富、丰裕、丰富】ajdhlovthti#00083dsf(a[dhlovths)【不确定性】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「对着、基于...、在」】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parevconti#03930papdsm(parevcw)【致使、使之发生、给予】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】plousivws#04146【丰富地、大量地】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】ajpovlausin#00619asf(ajpovlausis)【享受】
18ajgaqoergei'n, ploutei'n ejn e[rgois kaloi's,
eujmetadovtous ei\nai, koinwnikouvs,(嘱咐他们)要行善,在好事上富足,
是慷慨的,宽宏大量的,
ajgaqoergei'n#00014pan(ajgaqoergevw)【行善、展现仁慈】ploutei'n#04147pan(ploutevw)【昌盛、变富有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】e[rgois#02041dpn(e[rgon)【工作、成就、作为】kaloi's#02570dpn(kalovs)【好的、 有用处的】eujmetadovtous#02130apm(eujmetavdotos)【慷慨的】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】koinwnikouvs#02843apm(koinwnikovs)【宽宏大量】
19ajpoqhsaurivzontas eJautoi's qemevlion kalo;n eijs to; mevllon,
i&na ejpilavbwntai th's o[ntws zwh's.为自己积聚美好的根基,为了将来
使他们能把握那真正的生命。
ajpoqhsaurivzontas#00597papapm(ajpoqhsaurivzw)【储存、积聚】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【彼此、自己】qemevlion#02310asn【基础、根基、宝藏】kalo;n#02570asm(kalovs)【好的、 有用处的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllon#03195papasn(mevllw)【将要、将会】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejpilavbwntai#01949bns3p(ejpilambavnomai)【抓住、握住、关切、帮助】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[ntws#03689【真实地、实在地、事实上】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
20W; Timovqee, th;n paraqhvkhn fuvlaxon
ejktrepovmenos ta;s bebhvlous kenofwnivas
kai; ajntiqevseis th's yeudwnuvmou gnwvsews,提摩太啊!你要持守那托付(你)的,
躲避世俗的空谈
和那假冒知识的矛盾(言论)。
W;#05599(w\)【噢!】Timovqee#05095vsm(Timovqeos)【专有名词,人名:提摩太】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paraqhvkhn#03866asf(paraqhvkh)【托管】fuvlaxon#05442aad2s(fulavssw)【遵守(诫命)、留心、保护】ejktrepovmenos#01624pmpnsm(ejktrevpw)【转过去、避免】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bebhvlous#00952apf(bevbhlos)【世俗的、亵渎的】kenofwnivas#02757apf(kenofwniva)【空洞的评论】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajntiqevseis#00477apf(ajntivqesis)【矛盾】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yeudwnuvmou#05581gsf(yeudwvnumos)【错误称呼的、错误具名的】gnwvsews#01108gsf(gnw'sis)【知识】
21h&n tines ejpaggellovmenoi peri; th;n pivstin hjstovchsan.
HJ cavris meq# uJmw'n.有人自称有这(知识),偏离了信仰。
愿恩惠与你们同在!
h&n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】ejpaggellovmenoi#01861pnpnpm(ejpaggevllomai)【自称、以..专家自居】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「在...附近、四周」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、可信】hjstovchsan#00795aai3p(ajstocevw)【偏离、脱轨、失败】HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】