提摩太前书
第3章 · 原文逐词解析
1pisto;s oJ lovgos.
Ei[ tis ejpiskoph's ojrevgetai,
kalou' e[rgou ejpiqumei'.这话(是)可信的。
若有人想望监督(的职分),
他是羡慕一件好事。
pisto;s#04103nsm(pistovs)【可信赖的、信实的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【道、(口头的)话语】Ei[#01487(eij)【倘若、要是、 既然】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejpiskoph's#01984gsf(ejpiskophv)【看顾、监督】ojrevgetai#03713pmi3s(ojrevgw)【渴望、羡慕、贪爱】kalou'#02570gsn(kalovs)【好的、 有用处的】e[rgou#02041gsn(e[rgon)【工作、成就、作为】ejpiqumei'#01937pai3s(ejpiqumevw)【渴望、切望】
2dei' ou\n to;n ejpivskopon ajnepivlhmpton ei\nai,
mia's gunaiko;s a[ndra,
nhfavlion swvfrona kovsmion filovxenon didaktikovn,因此它是必要的,(就是)作监督的是无可指责,
(是)一个妇人的丈夫,
(是)有节制,自制,端正,乐意接待外人,善于教导;
dei'#01163pai3s【必须、应该】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpivskopon#01985asm(ejpivskopos)【监督、监护人】ajnepivlhmpton#00423asm(ajnepivlhmptos)【无可责难的】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】mia's#01520gsf(ei|s)【唯一的、某一个】gunaiko;s#01135gsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】nhfavlion#03524asm(nhfavlios)【有节制的、认真的】swvfrona#04998asm(swvfrwn)【自制、纯洁】kovsmion#02887asm(kovsmios)【合宜的、值得尊敬的】filovxenon#05382asm(filovxenos)【好客】didaktikovn#01317asm(didaktikovs)【善于教导的】
3mh; pavroinon mh; plhvkthn,
ajlla; ejpieikh' a[macon ajfilavrguron,(是)不酗酒,(是)不好斗,
而是温和,不争吵,不贪财;
mh;#03361(mhv)【否定副词】pavroinon#03943asm(pavroinos)【醉酒的、有酒瘾的】mh;#03361(mhv)【否定副词】plhvkthn#04131asm(plhvkths)【好斗的人、恶霸】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ejpieikh'#01933asm(ejpieikhvs)【温柔的、仁慈的、宽容的】a[macon#00269asm(a[macos)【温和、不与人争吵的】ajfilavrguron#00866asm(ajfilavrguros)【不喜欢不法获利的、不贪婪钱财的】
4tou' ijdivou oi[kou kalw's proi>stavmenon,
tevkna e[conta ejn uJpotagh'/,
meta; pavshs semnovthtos管理好自己的家,
儿女拥有顺服(...的态度)。(...处填入下一行)
以及凡事庄重
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivou#02398gsm(i[dios)【自己的、独有的】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【房屋、家】kalw's#02573【好好地、正确地】proi>stavmenon#04291pmpasm(proi?sthmi)【成为领导者、统治】tevkna#05043apn(tevknon)【子女、后代】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uJpotagh'/#05292dsf(uJpotaghv)【服从、顺服】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】pavshs#03956gsf(pa's)【所有的、每一个】semnovthtos#04587gsf(semnovths)【尊贵、庄严、圣洁】
5eij dev tis tou' ijdivou oi[kou prosth'nai oujk oi\den,
pw's ejkklhsivas qeou' ejpimelhvsetai,人若不知道管理自己的家,
怎能照管上帝的教会?
eij#01487【倘若、要是、 既然】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivou#02398gsm(i[dios)【自己的、独有的】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【房屋、家】prosth'nai#04291aan(proi?sthmi)【治理、指导】oujk#03756(ouj)【不】oi\den#3608acai3s(oi\da)【知道、了解、察知】pw's#04459【如何、怎么】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejpimelhvsetai#01959goi3s(ejpimelevomai)【照料、看管】
6mh; neovfuton,
i&na mh; tufwqei;s eijs krivma ejmpevsh/ tou' diabovlou.(监督)不(是)刚信主的,
免得他自高自大,落入魔鬼的惩罚。
mh;#03361(mhv)【否定副词】neovfuton#03504asm(neovfutos)【新信徒】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】tufwqei;s#05187appnsm(tufovw)【骄傲自大】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】krivma#02917asn【审判、定罪、处罚】ejmpevsh/#01706bas3s(ejmpivptw)【掉进、落入】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlou#01228gsm(diavbolos)【仇敌、控告者、魔鬼】
7dei' de; kai; marturivan kalh;n e[cein ajpo; tw'n e[xwqen,
i&na mh; eijs ojneidismo;n ejmpevsh/ kai; pagivda tou' diabovlou.而它也是必要的,(就是)(监督)在外面有好名声,
免得落入羞辱和魔鬼的网罗。
dei'#01163pai3s【必须、应该】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】marturivan#03141asf(marturiva)【见证、赞许、证据】kalh;n#02570asf(kalovs)【好的、正确的】e[cein#02192pan(e[cw)【有】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xwqen#01855【外面、从外面】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】ojneidismo;n#03680asm(ojneidismovs)【斥责、羞辱】ejmpevsh/#01706bas3s(ejmpivptw)【掉进、落入】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pagivda#03803asf(pagivs)【陷阱、机关】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlou#01228gsm(diavbolos)【仇敌、控告者、魔鬼】
8Diakovnous wJsauvtws semnouvs,
mh; dilovgous, mh; oi[nw/ pollw'/ prosevcontas, mh; aijscrokerdei's,照样地,作执事的(是)庄重,
不一口两舌,不陷于好酒,不贪不义之财;
Diakovnous#01249apm(diavkonos)【执事、仆人、助手】wJsauvtws#05615【照着同样的模式、照样地】semnouvs#04586apm(semnovs)【有威严的、崇高的、可尊敬的】mh;#03361(mhv)【否定副词】dilovgous#01351apm(divlogos)【不诚恳的】mh;#03361(mhv)【否定副词】oi[nw/#03631dsm(oi\nos)【酒】pollw'/#04183dsm(poluvs)【许多、大的】prosevcontas#04337papapm(prosevcw)【忙于、投身于、陷于】mh;#03361(mhv)【否定副词】aijscrokerdei's#00146apm(aijscrokerdhvs)【喜欢不法获利的、贪婪钱财的】
9e[contas to; musthvrion th's pivstews
ejn kaqara'/ suneidhvsei....持有信仰的奥秘。(...处填入下一行)
存清洁的良心,
e[contas#02192papapm(e[cw)【有】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】musthvrion#03466asn【奥秘、(神的)秘密】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kaqara'/#02513dsf(kaqarovs)【单纯、清洁】suneidhvsei#04893dsf(suneivdhsis)【良心、良知的顾虑】
10kai; ou|toi de; dokimazevsqwsan prw'ton,
ei;ta diakoneivtwsan
ajnevgklhtoi o[ntes.而这些人也要先受试验,
...然后叫他们服事(指作执事)。(...处填入下一行)
是没有可责之处,
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dokimazevsqwsan#01381ppd3p(dokimavzw)【试验、检视、验证】prw'ton#04413asn(prw'tos)【最重要的、首先】ei;ta#01534(ei\ta ei\ten)【然后、再者、接着】diakoneivtwsan#01247pad3p(diakonevw)【履行义务、服务、看顾、帮助】ajnevgklhtoi#00410npm(ajnevgklhtos)【没有过错、无可非难的】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】
11gunai'kas wJsauvtws semnavs,
mh; diabovlous, nhfalivous, pista;s ejn pa'sin.照样地,女人(或译女执事)(要是)庄重的,
不说闲言,有节制,在凡事上忠心。
gunai'kas#01135apf(gunhv)【妇女、妻子、女人】wJsauvtws#05615【照着同样的模式、照样地】semnavs#04586apf(semnovs)【有威严的、崇高的、可尊敬的】mh;#03361(mhv)【否定副词】diabovlous#01228apf(diavbolos)【好诽谤的、错误的谴责】nhfalivous#03524apf(nhfavlios)【有节制的、认真的】pista;s#04103apf(pistovs)【可信赖的、信实的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有的、每一个】
12diavkonoi e[stwsan mia's gunaiko;s a[ndres,
tevknwn kalw's proi>stavmenoi kai; tw'n ijdivwn oi[kwn.执事当是一个妇人的丈夫,
管理好儿女和自己的家。
diavkonoi#01249npm(diavkonos)【执事、仆人、助手】e[stwsan#01510pad3p(eijmiv)【是、有】mia's#01520gsf(ei|s)【唯一的、某一个】gunaiko;s#01135gsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】tevknwn#05043gpn(tevknon)【子女、后代】kalw's#02573【好好地、正确地】proi>stavmenoi#04291pmpnpm(proi?sthmi)【治理、指导】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivwn#02398gpm(i[dios)【自己的、独有的】oi[kwn#03624gpm(oi\kos)【房屋、家】
13oiJ ga;r kalw's diakonhvsantes
baqmo;n eJautoi's kalo;n peripoiou'ntai
kai; pollh;n parrhsivan ejn pivstei
th'/ ejn Cristw'/ Ijhsou'.因为,那些做好服事的(指做好执事的),
为自己得到美好的(属灵)地步,
并且(为自己得到)在...信心上大有胆量。(...处填入下一行)
那在基督耶稣里的
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】kalw's#02573【合宜地、正当地、光采地】diakonhvsantes#01247aapnpm(diakonevw)【履行义务、服务、看顾、帮助】baqmo;n#00898asm(baqmovs)【阶段】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【彼此、自己】kalo;n#02570asm(kalovs)【好的、正确的】peripoiou'ntai#04046pmi3p(peripoievw)【获取、得到】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pollh;n#04183asf(poluvs)【许多、大的】parrhsivan#03954asf(parrhsiva)【勇敢、公开 、坦率、坦然无惧】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pivstei#04102dsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
14Tau'tav soi gravfw
ejlpivzwn ejlqei'n + (pro;s se;) + pro;s se; + ejn tavcei{我写给你这些事
希望立刻去到你那里;
Tau'tav#03778apn(ou|tos)【这个】soi#04771ds 2(suv)【你】gravfw#01125pai1s【写信、写】ejlpivzwn#01679papnsm(ejlpivzw)【希望、盼望、期待】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、对着」,表达移动或面对的方向】se;#04771as 2(suv)【你】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、对着」,表达移动或面对的方向】se;#04771as 2(suv)【你】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tavcei#05034dsn(tavcos)【速度、快速】
15eja;n de; braduvnw,
i&na eijdh'/s pw's dei' ejn oi[kw/ qeou' ajnastrevfesqai,
h&tis ejsti;n ejkklhsiva qeou' zw'ntos,
stu'los kai; eJdraivwma th's ajlhqeivas.然而倘若我延误了,
那么你也知道在上帝的家中当怎样运作。
这(家)是永活上帝的教会,
真理的柱石和根基。
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】braduvnw#01019pas1s【延迟、犹豫】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】eijdh'/s#3608acas2s(oi\da)【知道、了解、察知】pw's#04459【如何、怎么】dei'#01163pai3s【必须、应该】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oi[kw/#03624dsm(oi\kos)【房屋、家】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajnastrevfesqai#00390ppn(ajnastrevfw)【翻转,被动时意思是「举止得宜、过生活」】h&tis#03748nsf(o&stis)【任何人/事、每一个人/事】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejkklhsiva#01577nsf【会众、教会】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】zw'ntos#02198papgsm(zavw)【活出 (某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命】stu'los#04769nsm【柱子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eJdraivwma#01477nsn【依靠、支柱】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】
16kai; oJmologoumevnws mevga ejsti;n to; th's eujsebeivas musthvrion{
O^s ejfanerwvqh ejn sarkiv,
ejdikaiwvqh ejn pneuvmati,
w[fqh ajggevlois,
ejkhruvcqh ejn e[qnesin,
ejpisteuvqh ejn kovsmw/,
ajnelhvmfqh ejn dovxh/.且这敬虔的奥秘毫无疑问地是多伟大!
(就是指)那位在肉身显现,
被圣灵称义,
被天使看见,
被传于外邦,
在世上为人信服,
被接在荣耀里。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJmologoumevnws#03672【毫无疑问地、无争论地、确定地】mevga#03173nsn(mevgas)【大的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujsebeivas#02150gsf(eujsevbeia)【敬虔、虔诚】musthvrion#03466nsn【奥秘、(神的)秘密】O^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejfanerwvqh#05319api3s(fanerovw)【显明、披露】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】sarkiv#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】ejdikaiwvqh#01344api3s(dikaiovw)【宣告为义、证明无辜、使自由】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】w[fqh#03708api3s(oJravw)【看见】ajggevlois#00032dpm(a[ggelos)【天使、使者】ejkhruvcqh#02784api3s(khruvssw)【传讲】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【民族、外邦人、国家】ejpisteuvqh#04100api3s(pisteuvw)【相信、有信心、信托】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、妆饰、世人】ajnelhvmfqh#00353api3s(ajnalambavnw)【抬着、带着、使升高】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】