路加福音
第24章 · 原文逐词解析
1th'/ de; mia'/ tw'n sabbavtwn o[rqrou baqevws
ejpi; to; mnh'ma + h\lqan + h\lqon +
fevrousai a^ hJtoivmasan ajrwvmata.然后, 七日的第一日极早的清晨,
她们来到坟墓
带着她们预备的香料。
th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mia'/#01520dsf(ei|s)【第一个、一个】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sabbavtwn#04521gpn(savbbaton)【七天、安息日、一周】o[rqrou#03722gsm(o[rqros)【清晨、黎明、一大早】baqevws#00901gsm(baquvs)【非常的、深的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达位置】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnh'ma#03418asn【坟墓、纪念碑】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去、来临】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去、来临】+#00000fevrousai#05342papnpf(fevrw)【带来、携带、承受】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJtoivmasan#02090aai3p(eJtoimavzw)【预备、使准备好】ajrwvmata#00759apn(a[rwma)【香料、香膏】
2eu|ron de; to;n livqon ajpokekulismevnon ajpo; tou' mnhmeivou,却发现石头已从坟墓滚开了,
eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【遇见、寻找、发现】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livqon#03037asm(livqos)【石头】ajpokekulismevnon#00617dppasm(ajpokulivw)【滚走、滚去】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmeivou#03419gsn(mnhmei'on)【坟墓、纪念碑】
3eijselqou'sai de; oujc eu|ron
to; sw'ma + ((tou' kurivou Ijhsou')) + tou' kurivou Ijhsou'. 进去后她们却没找到
主耶稣的身体。
eijselqou'sai#01525bapnpf(eijsevrcomai)【进去、进来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujc#03756(ouj)【否定副词】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【找到、发现、遇见、寻找】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等、「在...之时」】sw'ma#04983asn【身体、肉体】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
4kai; ejgevneto ejn tw'/ ajporei'sqai aujta;s peri; touvtou
kai; ijdou; a[ndres duvo ejpevsthsan aujtai's
ejn ejsqh'ti ajstraptouvsh/.然后, 她们正为这事困惑的时候,
且看哪!有两个人站在她们旁边,
衣服放光。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【变成、是、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajporei'sqai#00639pmn(ajporevw)【不确定、被困扰】aujta;s#00846apf3(aujtovs)【他、自己】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】duvo#01417npm【两个】ejpevsthsan#02186bai3p(ejfivsthmi)【站在、靠近、发生】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他、自己】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ejsqh'ti#02066dsf(ejsqhvs)【衣服】ajstraptouvsh/#00797papdsf(ajstravptw)【发亮、闪亮】
5ejmfovbwn de; genomevnwn aujtw'n
kai; klinousw'n ta; provswpa eijs th;n gh'n
ei\pan pro;s aujtavs,
Tiv zhtei'te to;n zw'nta meta; tw'n nekrw'n{她们陷入惊恐,
并将脸伏在地上。
他们(指那两个人)对她们说:
「为甚么在死人中找活人呢?
ejmfovbwn#01719gpf(e[mfobos)【陷入惊恐的、震惊的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】genomevnwn#01096bnpgpf(givnomai)【变成、是、发生】aujtw'n#00846gpf3(aujtovs)【他、自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】klinousw'n#02827papgpf(klivnw)【俯首、 弯身】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】provswpa#04383apn(provswpon)【面、脸】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到...里面、朝向、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说、讲话】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往...、对...」、「在...之时」】aujtavs#00846apf3(aujtovs)【他、自己】Tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】zhtei'te#02212pai2p(zhtevw)【索求、寻找、渴望】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw'nta#02198papasm(zavw)【活】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「在....中、与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】
6+ ((oujk e[stin w|de, ajlla; hjgevrqh)) + oujk e[stin w|de, ajlla; hjgevrqh +.
mnhvsqhte wJs ejlavlhsen uJmi'n e[ti w]n ejn th'/ Galilaiva/他不在这里,而被复活了。
你们要记得他仍在加利利对你们说的
+#00000oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【在、是、有】w|de#05602【这里、目前、以此而言】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是、反倒、然而、当然】hjgevrqh#01453api3s(ejgeivrw)【使起来、兴起、复活】+#00000oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【在、是、有】w|de#05602【这里、目前、以此而言】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是、反倒、然而、当然】hjgevrqh#01453api3s(ejgeivrw)【使起来、兴起、复活】+#00000mnhvsqhte#03403apd2p(mimnhv/skw)【提醒、记得、想起、不忘记、记念】wJs#05613【如同、约有】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】e[ti#02089【仍然、尚未】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaiva/#01056dsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】
7levgwn to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou
o&ti dei' paradoqh'nai eijs cei'ras ajnqrwvpwn aJmartwlw'n
kai; staurwqh'nai kai; th'/ trivth/ hJmevra/ ajnasth'nai.说:『人子
必须被交在罪人手,
且钉在十字架上,并在第三日复活。』」
levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】dei'#01163pai3s【必须、应该】paradoqh'nai#03860apn(paradivdwmi)【交出、传承、出卖、放弃】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】staurwqh'nai#04717apn(staurovw)【钉十字架】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivth/#05154dsf(trivtos)【第三】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天】ajnasth'nai#00450ban(ajnivsthmi)【起来、站起来、复活】
8kai; ejmnhvsqhsan tw'n rJhmavtwn aujtou'.她们就想起他(指耶稣)的话,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmnhvsqhsan#03403api3p(mimnhv/skw)【不忘记、回忆起、记念】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhmavtwn#04487gpn(rJh'ma)【话语】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、自己】
9kai; uJpostrevyasai + (ajpo; tou' mnhmeivou) + ajpo; tou' mnhmeivou +
ajphvggeilan tau'ta pavnta
toi's e&ndeka kai; pa'sin toi's loipoi's.然后从坟墓回去
报告这些所有事情
给十一个(使徒)和所有其他的人。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpostrevyasai#05290aapnpf(uJpostrevfw)【转回、回来】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmeivou#03419gsn(mnhmei'on)【坟墓、纪念碑】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmeivou#03419gsn(mnhmei'on)【坟墓、纪念碑】+#00000ajphvggeilan#00518aai3p(ajpaggevllw)【报告、宣布】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&ndeka#01733dpm【十一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有的、每一个】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipoi's#03062dpm(loipovs)【其他的】
10h\san de; hJ Magdalhnh; Mariva
kai; Ijwavnna kai; Mariva hJ Ijakwvbou
kai; aiJ loipai; su;n aujtai's.
e[legon pro;s tou;s ajpostovlous tau'ta,就是抹大拉的马利亚
和约亚拿,并雅各的(母亲)马利亚,
还有与她们在一起的其他(妇女)。
她们对使徒说这些事,
h\san#01510iai3p(eijmiv)【存在、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Magdalhnh;#03094nsf(Magdalhnhv)【专有名词,族群名:抹大拉的妇女】Mariva#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnna#02489nsf【专有名词,人名:约亚拿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Mariva#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijakwvbou#02385gsm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipai;#03062npf(loipovs)【其余的】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他、自己】e[legon#03004iai3p(levgw)【说、讲话】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往...、对...」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlous#00652apm(ajpovstolos)【使徒】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这、那】
11kai; ejfavnhsan ejnwvpion aujtw'n wJsei; lh'ros ta; rJhvmata tau'ta,
kai; hjpivstoun aujtai's.但这些话在他们(指使徒)面前被认为是胡言,
就不相信她们。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfavnhsan#05316bpi3p(faivnw)【被显明、成为可见的、照耀】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他、自己】wJsei;#05616(wJseiv)【大约、 约是】lh'ros#03026nsm【废话、无意义的话】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487npn(rJh'ma)【话语】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjpivstoun#00569iai3p(ajpistevw)【拒绝相信、不相信、不忠诚】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他、自己】
12+ ((OJ + OJ + de; Pevtros ajnasta;s e[dramen ejpi; to; mnhmei'on
kai; parakuvyas blevpei ta; ojqovnia movna,
kai; ajph'lqen pro;s + auJto;n + eJauto;n +
qaumavzwn to; + gegonovs)) + gegonovs +.彼得就起来跑到坟墓,
且弯腰看见只有细麻布,
然后离开往他自己(的家)
惊讶已发生的事。
+#00000OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、复活、使起来】e[dramen#05143bai3s(trevcw)【跑、努力、尽力】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达位置】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmei'on#03419asn【坟墓、纪念碑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakuvyas#03879aapnsm(parakuvptw)【弯腰看、查考】blevpei#00991pai3s(blevpw)【看见、专注于】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojqovnia#03608apn(ojqovnion)【细麻布】movna#03441apn(movnos)【仅仅、单独】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离开、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「朝向、对着」,表达移动或面对的方向】+#00000auJto;n#00848asm3(auJtou')【他自己的】+#00000eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己的】+#00000qaumavzwn#02296papnsm(qaumavzw)【惊讶、赞叹】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000gegonovs#01096capasn(givnomai)【发生、变成、是】+#00000gegonovs#01096capasn(givnomai)【发生、变成、是】+#00000
13kai; ijdou; duvo ejx aujtw'n ejn aujth'/ th'/ hJmevra/
h\san poreuovmenoi eijs kwvmhn
ajpevcousan stadivous eJxhvkonta ajpo; Ijerousalhvm,
h|/ o[noma Ejmmaou's,然后, 看哪!正在这日,他们(指门徒)中(有)两个
前往到一个村子;
离耶路撒冷约有六十斯塔德,
那(村子)名字(是)以马忤斯。
kai;#02532(kaiv)【且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!听哪!】duvo#01417npm【两个】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【正是、他、自己】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】poreuovmenoi#04198pnpnpm(poreuvomai)【前行、行事为人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】kwvmhn#02968asf(kwvmh)【村庄、小镇】ajpevcousan#00568papasf(ajpevcw)【遥远、躲避、完全得到】stadivous#04712apm(stavdio")【塔德或译哩、约185公尺】eJxhvkonta#01835apm【六十】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】Ijerousalhvm#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】h|/#03739dsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o[noma#03686nsn【名字、头衔、名声】Ejmmaou's#01695nsf【专有名词,地名:以马忤斯】
14kai; aujtoi; wJmivloun pro;s ajllhvlous
peri; pavntwn tw'n sumbebhkovtwn touvtwn.且他们彼此谈论
有关所发生的这一切事。
kai;#02532(kaiv)【且】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】wJmivloun#03656iai3p(oJmilevw)【交谈、谈话】pro;s#04314(provs)【后接直后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sumbebhkovtwn#04819xapgpn(sumbaivnw)【发生、临到】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这】
15kai; ejgevneto ejn tw'/ oJmilei'n aujtou;s kai; suzhtei'n
+ (kai;) + kai; + aujto;s Ijhsou's ejggivsas suneporeuveto aujtoi's,然后当他们交谈讨论的时候,
耶稣就亲自靠近,正和他们一起走,
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、变成】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJmilei'n#03656pan(oJmilevw)【谈话、说话、讲论】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suzhtei'n#04802pan(suzhtevw)【讨论、辩论】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejggivsas#01448aapnsm(ejggivzw)【靠近、临近】suneporeuveto#04848ini3s(sumporeuvomai)【和...一起走】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
16oiJ de; ojfqalmoi; aujtw'n ejkratou'nto
tou' mh; ejpignw'nai aujtovn.但是他们的眼睛被蒙蔽,
没认出他。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkratou'nto#02902ipi3p(kratevw)【阻止、握住、抑制、掌握】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejpignw'nai#01921ban(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
17ei\pen de; pro;s aujtouvs,
Tivnes oiJ lovgoi ou|toi
ou^s ajntibavllete pro;s ajllhvlous peripatou'ntes}
kai; ejstavqhsan skuqrwpoiv.他就对他们说:
「...这些话(是)甚么呢?」(...处填入下一行)
你们走路时,彼此谈论的
他们就站住,面带愁容。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tivnes#05101npm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgoi#03056npm(lovgos)【道、话语】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajntibavllete#00474pai2p(ajntibavllw)【交换、讨论】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】peripatou'ntes#04043papnpm(peripatevw)【生活、行走、行事为人、到处走动】kai;#02532(kaiv)【且、和】ejstavqhsan#02476api3p(i&sthmi)【设立、站立】skuqrwpoiv#04659npm(skuqrwpovs)【带忧愁、郁闷、阴暗】
18ajpokriqei;s de; ei|s ojnovmati Kleopa's ei\pen pro;s aujtovn,
Su; movnos paroikei's Ijerousalh;m
kai; oujk e[gnws ta; genovmena ejn aujth'/
ejn tai's hJmevrais tauvtais}一个名叫革流巴的对他回答,说:
「就只有你在耶路撒冷作客,
并不知道...在那里(指耶城)所发生的事吗?」(...处填入下一行)
在这些日子
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei|s#01520nsm【一个的、唯一的】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字、位格】Kleopa's#02810nsm【专有名词,人名:革流巴】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】movnos#03441nsm【只有、单单】paroikei's#03939pai2s(paroikevw)【住在就近、彼邻而居、像外人一样寄居】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【且、和】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】e[gnws#01097bai2s(ginwvskw)【知道、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genovmena#01096bnpapn(givnomai)【成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子、天、时间】tauvtais#03778dpf(ou|tos)【这】
19kai; ei\pen aujtoi's, Poi'a}
oiJ de; ei\pan aujtw'/,
Ta; peri; Ijhsou' tou' Nazarhnou',
o^s ejgevneto ajnh;r profhvths dunato;s
ejn e[rgw/ kai; lovgw/
ejnantivon tou' qeou' kai; panto;s tou' laou',然后他向他们说:「甚么事呢?」
那些人就对他说:
「有关拿撒勒人耶稣的事。
这人...(...处填入下二行)是个...有大能的先知。(...处填入下一行)
在行事和说话
在上帝和众百姓面前
kai;#02532(kaiv)【且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Poi'a#04169apn(poi'os)【哪一种、什么】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazarhnou'#03479gsm(Nazarhnovs)【专有名词,族群名:拿撒勒人】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】profhvths#04396nsm【先知、先知的着作】dunato;s#01415nsm(dunatovs)【可能的、有能力的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】e[rgw/#02041dsn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】kai;#02532(kaiv)【且、和】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】ejnantivon#01726【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】kai;#02532(kaiv)【且、和】panto;s#03956gsm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族】
20o&pws te parevdwkan aujto;n
oiJ ajrcierei's kai; oiJ a[rcontes hJmw'n
eijs krivma qanavtou kai; ejstauvrwsan aujtovn.而且...把他交出去,(...处填入下一行)
祭司长们和我们的官长
以致定死罪,将他钉十字架。
o&pws#03704【以致于、为要】te#05037(tev)【且、和】parevdwkan#03860aai3p(paradivdwmi)【托付、托管、传承、出卖】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【而且、和、然后】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rcontes#00758npm(a[rcwn)【统治者、官、领袖】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】krivma#02917asn【审判、定罪、处罚】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】kai;#02532(kaiv)【而且、和、然后】ejstauvrwsan#04717aai3p(staurovw)【钉十字架】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
21hJmei's de; hjlpivzomen
o&ti aujtovs ejstin oJ mevllwn lutrou'sqai to;n Ijsrahvl{
ajllav ge kai; su;n pa'sin touvtois trivthn tauvthn hJmevran a[gei
ajf# ou| tau'ta ejgevneto.但我们素来盼望
那将要救赎以色列的就是他。
不但如此,...随着这一切事也已度过这第三天了。(...处填入下一行)
自从这些事发生,
hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hjlpivzomen#01679iai1p(ejlpivzw)【盼望、期待】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】aujtovs#00846nsm3【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllwn#03195papnsm(mevllw)【将要、将会、注定】lutrou'sqai#03084pmn(lutrovw)【赎回、释放、使自由】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474asm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】ajllav#00235【而是、相反地】ge#01065(gev)【用来强调,意思是「至少、无疑地、甚至」】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】pa'sin#03956dpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】touvtois#03778dpn(ou|tos)【这】trivthn#05154asf(trivtos)【第三】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子、天、时间】a[gei#00071pai3s(a[gw)【度过、去、领导、带领】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】
22ajlla; kai; gunai'kevs tines ejx hJmw'n ejxevsthsan hJma's,
gnovmenai ojrqrinai; ejpi; to; mnhmei'on,还有,我们当中几个妇女使我们惊奇;
清早(她们)来到坟墓,
ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】gunai'kevs#01135npf(gunhv)【妻子、女人】tines#05100npf(ti;s)【某个、有的、什么】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejxevsthsan#01839aai3p(ejxivsthmi ejxistavnw)【及物用法时意思是「使惊讶」】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】gnovmenai#01096bnpnpf(givnomai)【出席、到场、成为、发生】ojrqrinai;#03720npf(ojrqrinovs)【一大早】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「有关、在...之前、在...之上、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmei'on#03419asn【坟墓、纪念碑】
23kai; mh; euJrou'sai to; sw'ma aujtou'
+ h\lqan + h\lqon + levgousai kai; ojptasivan ajggevlwn eJwrakevnai,
oi^ levgousin aujto;n zh'n.然后没发现他的身体后
她们甚至来说已看见天使们的异象
他们说他活。
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】euJrou'sai#02147bapnpf(euJrivskw)【发现、得到、遇到】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'ma#04983asn【身体、肉体、尸体】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000levgousai#03004papnpf(levgw)【说】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ojptasivan#03701asf(ojptasiva)【异象、天上的景象】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】eJwrakevnai#03708xan(oJravw)【看见、观看】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】zh'n#02198pan(zavw)【活、使活着】
24kai; + ajph'lqavn + ajph'lqovn + tines tw'n su;n hJmi'n
ejpi; to; mnhmei'on
kai; eu|ron ou|tws kaqw;s + + kai; + aiJ gunai'kes ei\pon,
aujto;n de; oujk ei\don.且与我们一起的有些人离开去
到坟墓
然后发现甚至正如妇女们说的这样,
但没有看见他。
kai;#02532(kaiv)【并且、和、然后】+#00000ajph'lqavn#00565bai3p(ajpevrcomai)【离开去】+#00000ajph'lqovn#00565bai3p(ajpevrcomai)【离开去】+#00000tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」,表达位置】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmei'on#03419asn【坟墓、纪念碑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、找到】ou|tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、照着】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'kes#01135npf(gunhv)【妇女、妻子、女人】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说、讲话】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【但是、然后、而】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei\don#03708bai3p(oJravw)【知道、注意到】
25kai; aujto;s ei\pen pro;s aujtouvs,
W\ ajnovhtoi kai; bradei's th'/ kardiva/
tou' pisteuvein ejpi; pa'sin
oi|s ejlavlhsan oiJ profh'tai{他(指耶稣)对他们说:
「噢!无知的人哪!...心思太迟钝!。」(...处填入下一行)
对...这一切要去相信(的)(...处填入下一行)
先知说的
kai;#02532(kaiv)【而且、和、然后】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】W\#05599(w\)【噢!】ajnovhtoi#00453vpm(ajnovhtos)【愚蠢的、鲁钝的】kai;#02532(kaiv)【且、和】bradei's#01021vpm(braduvs)【缓慢的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、意志、愿望】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvein#04100pan(pisteuvw)【相信、有信心、信托】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格,意思是「在...上、基于、在...之内」】pa'sin#03956dpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】oi|s#03739dpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavlhsan#02980aai3p(lalevw)【说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知、先知的着作】
26oujci; tau'ta e[dei paqei'n to;n Cristo;n
kai; eijselqei'n eijs th;n dovxan aujtou'}基督遭受这些,...岂不是必须吗?(...处填入下一行)
然后进入他的荣耀,
oujci;#03780(oujciv)【不、岂不是?】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这】e[dei#01163iai3s(dei')【必须、应该】paqei'n#03958ban(pavscw)【忍受、遭受、经历、受苦】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【去、来、进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
27kai; ajrxavmenos ajpo; Mwu>sevws
kai; ajpo; pavntwn tw'n profhtw'n
diermhvneusen aujtoi's ejn pavsais tai's grafai's
ta; peri; eJautou'.于是从摩西...开始,(...处填入下一行)
和从众先知
在所有经书上...都向他们解释。(...处填入下一行)
那些有关他自己(的话)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajrxavmenos#00757ampnsm(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】diermhvneusen#01329aai3s(diermhneuvw)【解释、详细说明、翻译】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】pavsais#03956dpf(pa's)【每一个、所有的、任何的】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafai's#01124dpf(grafhv)【文章、圣经、经文】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】eJautou'#01438gsm3【自己】
28Kai; h[ggisan eijs th;n kwvmhn ou| ejporeuvonto,
kai; aujto;s prosepoihvsato porrwvteron poreuvesqai.然后, 他们将近所要去的村子,
且他(指耶稣)好像还要往前走,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[ggisan#01448aai3p(ejggivzw)【临近、靠近】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmhn#02968asf(kwvmh)【村庄、小镇】ou|#03757【...之处】ejporeuvonto#04198ini3p(poreuvomai)【前行、行事为人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】prosepoihvsato#04364ami3s(prospoievw)【好像、假装】porrwvteron#04206(povrrw)【远远地】poreuvesqai#04198pnn(poreuvomai)【前行、行事为人】
29kai; parebiavsanto aujto;n levgontes,
Mei'non meq# hJmw'n,
o&ti pro;s eJspevran ejsti;n kai; kevkliken h[dh hJ hJmevra.
kai; eijsh'lqen tou' mei'nai su;n aujtoi's.他们强留他,说:
「...请你同我们住下吧!」(...处填入下一行)
因为是晚上了,日头已经西沉,
他(指耶稣)就进去,与他们一同住下。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parebiavsanto#03849ani3p(parabiavzomai)【强烈要求、成功地说服、使用力量】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Mei'non#03306aad2s(mevnw)【留着、住着、留下】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】eJspevran#02073asf(eJspevra)【夜晚】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kevkliken#02827xai3s(klivnw)【日头西沈、一日之末、 弯身】h[dh#02235【已经、现在、到这时候】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra#02250nsf【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【去、来、进入】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mei'nai#03306aan(mevnw)【留着、住着、留下】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
30kai; ejgevneto ejn tw'/ katakliqh'nai aujto;n met# aujtw'n
labw;n to;n a[rton eujlovghsen
kai; klavsas ejpedivdou aujtoi's,然后, 当他与他们坐席的时候,
(耶稣)拿起饼来,祝福了,
就擘开,递给他们。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【出席、到场、成为、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katakliqh'nai#02625apn(kataklivnw)【坐下、斜倚用餐、躺下】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【拿、领受、接受】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包】eujlovghsen#02127aai3s(eujlogevw)【祝福、颂赞】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】klavsas#02806aapnsm(klavw)【擘开】ejpedivdou#01929iai3s(ejpidivdwmi)【交给、转手、放弃、臣服】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
31aujtw'n de; dihnoivcqhsan oiJ ojfqalmoi;
kai; ejpevgnwsan aujtovn{
kai; aujto;s a[fantos ejgevneto ajp# aujtw'n.他们的眼睛被打开了,
才认出他。
他就从他们(眼前)成了看不见的(指消失了)。
aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dihnoivcqhsan#01272api3p(dianoivgw)【打开、解释】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpevgnwsan#01921bai3p(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】a[fantos#00855nsm【看不见的、无形的】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、出席、到场、】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
32kai; ei\pan pro;s ajllhvlous,
Oujci; hJ kardiva hJmw'n kaiomevnh h\n + + (ejn hJmi'n) +
wJs ejlavlei hJmi'n ejn th'/ oJdw'/,
wJs dihvnoigen hJmi'n ta;s grafavs}他们就对彼此说:
「难道我们的心不是被点燃(韦: )(联: 在我们里面)
当他在路中对我们说话,
当他给我们解释圣经的时候?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、向」,表达移动或面对的方向】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】Oujci;#03780(oujciv)【难道不、确实不、不】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva#02588nsf【心、意志、愿望】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kaiomevnh#02545pppnsf(kaivw)【点燃、焚烧、保持燃烧】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】+#00000wJs#05613【当...的时候、如同】ejlavlei#02980iai3s(lalevw)【说】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】wJs#05613【当...的时候、如同】dihvnoigen#01272iai3s(dianoivgw)【解释、打开】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafavs#01124apf(grafhv)【圣经、文章、经文】
33kai; ajnastavntes aujth'/ th'/ w&ra/ uJpevstreyan eijs Ijerousalhvm
kai; eu|ron hjqroismevnous tou;s e&ndeka
kai; tou;s su;n aujtoi's,他们就立刻起来,回去耶路撒冷,
且遇见十一个(使徒)...聚集在一处,(...处填入下一行)
和与他们在一起的人
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnastavntes#00450bapnpm(ajnivsthmi)【起来、站起来、复活】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【正是、他、自己】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【时刻】uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】Ijerousalhvm#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、得到、遇到】hjqroismevnous#04867dppapm(ajqroivzw)【聚集、使聚在一起】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&ndeka#01733apm【十一】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
34levgontas o&ti o[ntws hjgevrqh oJ kuvrios
kai; w[fqh Sivmwni.说:「主果然复活了,
且已显现给西门(看)。」
levgontas#03004papapm(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】o[ntws#03689【真实地、实在地、事实上】hjgevrqh#01453api3s(ejgeivrw)【使起来、兴起、复活】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w[fqh#03708api3s(oJravw)【看见,被动时意思是「出现、被看见」】Sivmwni#04613dsm(Sivmwn)【专有名词,人名:西门】
35kai; aujtoi; ejxhgou'nto
ta; ejn th'/ oJdw'/
kai; wJs ejgnwvsqh aujtoi's ejn th'/ klavsei tou' a[rtou.且他们...都述说了。(...处填入下一、二行)
把路上的事,
和(耶稣)擘饼的时候被他们认出来(的事)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他、自己、正是】ejxhgou'nto#01834ini3p(ejxhgevomai)【告诉、解释、报告、描述】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wJs#05613【与简单过去式连用:当、之后】ejgnwvsqh#01097api3s(ginwvskw)【知道、认识】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【正是、他、自己】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klavsei#02800dsf(klavsis)【擘开】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtou#00740gsm(a[rtos)【面包】
36Tau'ta de; aujtw'n lalouvntwn aujto;s e[sth ejn mevsw/ aujtw'n
+ ((kai; levgei aujtoi's Eijrhvnh uJmi'n)) + kai; levgei aujtoi's, Eijrhvnh uJmi'n +.然后, 当他们说这些的时候,他亲自站在他们中间
且对他们说:「平安给你们!」
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】lalouvntwn#02980papgpm(lalevw)【说】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】e[sth#02476bai3s(i&sthmi)【出现、设立、站立】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间、在中间】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Eijrhvnh#01515nsf(eijrhvnh)【平安、和平】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己、正是】Eijrhvnh#01515nsf(eijrhvnh)【平安、和平】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000
37ptohqevntes de; kai; e[mfoboi genovmenoi
ejdovkoun pneu'ma qewrei'n.但他们惊慌又害怕,
以为看见魂。
ptohqevntes#04422appnpm(ptoevw)【使惊吓、使害怕受惊】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[mfoboi#01719npm(e[mfobos)【陷入惊恐的、震惊的】genovmenoi#01096bnpnpm(givnomai)【成为、发生、出席、到场、】ejdovkoun#01380iai3p(dokevw)【认为、思想】pneu'ma#04151asn【圣灵、灵】qewrei'n#02334pan(qewrevw)【看见、观察、感知】
38kai; ei\pen aujtoi's,
Tiv tetaragmevnoi ejstev
kai; dia; tiv dialogismoi; ajnabaivnousin ejn th'/ kardiva/ uJmw'n}然后(耶稣)对他们说:
「你们为甚么不安?
为甚么怀疑进入你们的心里呢?
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己、正是】Tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】tetaragmevnoi#05015dppnpm(taravssw)【扰乱、动荡、陷入混乱】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【当后面接直接受格时,作「因为、为了」】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】dialogismoi;#01261npm(dialogismovs)【怀疑、想法、争辩、见解】ajnabaivnousin#00305pai3p(ajnabaivnw)【进入心里、登高、上升】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、意志、愿望】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
39i[dete ta;s cei'ravs mou kai; tou;s povdas mou
o&ti ejgwv eijmi aujtovs{
yhlafhvsatev me kai; i[dete,
o&ti pneu'ma savrka kai; ojsteva oujk e[cei
kaqw;s ejme; qewrei'te e[conta.你们看我的手和我的脚,
(就知道)正是我。
摸我,看,
因为魂没有肉体和骨头,
正如你们看,我有!」
i[dete#03708bad2p(oJravw)【看见】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ravs#05495apf(ceivr)【手】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】aujtovs#00846nsm3【他、自己、正是】yhlafhvsatev#05584aad2p(yhlafavw)【触摸、摸索、感受】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】i[dete#03708bad2p(oJravw)【看见】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ojsteva#03747apn(ojstevon ojstou'n)【骨头】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】qewrei'te#02334pai2p(qewrevw)【看见、观察、感知】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】
40+ ((kai; + kai; + tou'to eijpw;n
e[deixen aujtoi's ta;s cei'ras kai; tou;s + povdas.)) + povdas. +说这个之后
他就显示手和脚给他们。
+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】eijpw;n#03004bapnsm(levgw)【说】e[deixen#01166aai3s(deivknumi)【显示】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000povdas#04228apm(pouvs)【脚】+#00000povdas#04228apm(pouvs)【脚】+#00000
41e[ti de; ajpistouvntwn aujtw'n ajpo; th's cara's kai; qaumazovntwn
ei\pen aujtoi's,
E[cetev ti brwvsimon ejnqavde.他们还在欢喜得无法置信,并且惊奇的时候,
(耶稣)对他们说:
「你们这里有甚么可吃的?」
e[ti#02089【仍然、更要、另外】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpistouvntwn#00569papgpm(ajpistevw)【拒绝相信、不相信、不忠诚】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他、自己、正是】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qaumazovntwn#02296papgpm(qaumavzw)【惊讶、赞叹】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己、正是】E[cetev#02192pai2p(e[cw)【有】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】brwvsimon#01034asn(brwvsimos)【可吃、可食用的】ejnqavde#01759【这里、在此地】
42oiJ de; ejpevdwkan aujtw'/ ijcquvos ojptou' mevros{他们就给他一片烤鱼。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpevdwkan#01929aai3p(ejpidivdwmi)【交给、转手、放弃、臣服】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、自己、正是】ijcquvos#02486gsm(ijcquvs)【鱼】ojptou'#03702gsm(ojptovs)【烤过的】mevros#03313asn【一部分、一片、地区】
43kai; labw;n ejnwvpion aujtw'n e[fagen.他就接过来,在他们面前吃了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【拿、领受、接受】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他、自己、正是】e[fagen#02068bai3s(ejsqivw)【吃】
44Ei\pen de; pro;s aujtouvs,
Ou|toi oiJ lovgoi mou
ou^s ejlavlhsa pro;s uJma's e[ti w]n su;n uJmi'n,
o&ti dei' plhrwqh'nai pavnta ta; gegrammevna
ejn tw'/ novmw/ Mwu>sevws
kai; toi's profhvtais kai; yalmoi's
peri; ejmou'.耶稣对他们说:
「这些(是)我...的话:(...处填入下一行)
仍与你们同在时对你们说
被记...(...处填入下一行)的一切...(...处填入下三行)话都必须应验。」
在摩西的律法...上(...处填入下一行)
、以及先知(的书)和诗篇
有关我的
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他、自己、正是】Ou|toi#03778npm(ou|tos)【这】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgoi#03056npm(lovgos)【道、话语】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavlhsa#02980aai1s(lalevw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】e[ti#02089【仍然、更要、另外】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】dei'#01163pai3s【必须、应该】plhrwqh'nai#04137apn(plhrovw)【应验、完成、充满】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegrammevna#01125dppapn(gravfw)【写、记载】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtais#04396dpm(profhvths)【先知、先知的着作】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】yalmoi's#05568dpm(yalmovs)【赞美诗、诗篇】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
45tovte dihvnoixen aujtw'n to;n nou'n
tou' sunievnai ta;s grafavs{于是(耶稣)开他们...的心窍,(...处填入下一行)
明白圣经(的)
tovte#05119【那时、然后】dihvnoixen#01272aai3s(dianoivgw)【打开、解释】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他、自己、正是】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nou'n#03563asm(nou's)【心思、思想、理智】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunievnai#04920pan(sunivhmi)【了解、明白】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafavs#01124apf(grafhv)【文章、圣经、经文】
46kai; ei\pen aujtoi's
o&ti Ou&tws gevgraptai
paqei'n to;n Cristo;n
kai; ajnasth'nai ejk nekrw'n th'/ trivth/ hJmevra/.又对他们说:
「同样地被记(在经上),
基督必受害,
又必第三日从死人中复活,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己、正是】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写、记载】paqei'n#03958ban(pavscw)【忍受、遭受、经历、受苦】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnasth'nai#00450ban(ajnivsthmi)【起来、站起来、复活】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivth/#05154dsf(trivtos)【第三】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】
47kai; khrucqh'nai ejpi; tw'/ ojnovmati aujtou'
metavnoian eijs a[fesin aJmartiw'n
eijs pavnta ta; e[qnh.
ajrxavmenoi ajpo; Ijerousalhvm并且奉他的名...道必须被传,(...处填入下一行)
悔改使罪得赦免(的)
...直到万邦。(...处填入下一行)
从耶路撒冷起
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】khrucqh'nai#02784apn(khruvssw)【传道、宣告】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格,意思是「在...上、基于、在...之内」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字、位格】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、自己、正是】metavnoian#03341asf(metavnoia)【懊悔、悔改、转变】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】a[fesin#00859asf(a[fesis)【赦免、撤销】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484apn(e[qnos)【国家、民族】ajrxavmenoi#00757ampnpm(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Ijerousalhvm#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】
48uJmei's mavrtures touvtwn.你们(就是)这些事的见证人。
uJmei's#04771np 2(suv)【你】mavrtures#03144npm(mavrtus)【见证人】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这】
49kai; + ijdou; ejgw; ejxapostevllw + (ijdou;) ejgw; ajpostevllw +
th;n ejpaggelivan tou' patrovs mou ejf# uJma's{
uJmei's de; kaqivsate ejn th'/ povlei
e&ws ou| ejnduvshsqe ejx u&yous duvnamin.且看哪!我要(韦: 传出)(联: 传送)
我父的承诺给你们;
然后你们要留在城里
直到你们穿上从高天的能力。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejxapostevllw#01821pai1s【传出、派出、赶走】+#00000ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ajpostevllw#00649pai1s【传送、差遣】+#00000th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpaggelivan#01860asf(ejpaggeliva)【承诺、所承诺的、应许】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上、到」,表达对象】uJma's#04771ap 2(suv)【你】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kaqivsate#02523aad2p(kaqivzw)【留在、坐下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlei#04172dsf(povlis)【城市】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、当...时」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejnduvshsqe#01746ams2p(ejnduvw)【穿、穿上】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自」】u&yous#05311gsn(u&yos)【高天、高位】duvnamin#01411asf(duvnamis)【资源、能力】
50ejxhvgagen de; aujtou;s + + (e[xw) + e&ws pro;s Bhqanivan,
kai; ejpavras ta;s cei'ras aujtou' eujlovghsen aujtouvs.然后他领他们出来(韦: )(联: 外面)直到伯大尼,
然后举起他的手祝福他们。
ejxhvgagen#01806bai3s(ejxavgw)【领出去、带出】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000+#00000e[xw#01854【外面、出去】+#00000e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、当...时」】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、向」,表达移动或面对的方向】Bhqanivan#00963asf(Bhqaniva)【专有名词,地名:伯大尼】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpavras#01869aapnsm(ejpaivrw)【举高、提高】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手、能力】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eujlovghsen#02127aai3s(eujlogevw)【祝福、颂赞】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
51kai; ejgevneto ejn tw'/ eujlogei'n aujto;n aujtou;s dievsth ajp# aujtw'n
+ ((kai; ajnefevreto eijs to;n oujranovn)). + kai; ajnefevreto eijs to;n oujranovn. +然后, 当他祝福他们的时候他从他们离开
且被带到天上。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujlogei'n#02127pan(eujlogevw)【祝福、颂赞】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】dievsth#01339bai3s(dii?sthmi)【离开、经过、分开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnefevreto#00399ipi3s(ajnafevrw)【带上去、呈献】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranovn#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnefevreto#00399ipi3s(ajnafevrw)【带上去、呈献】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranovn#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】+#00000
52kai; aujtoi; + ((proskunhvsantes aujto;n)) + proskunhvsantes aujto;n +
uJpevstreyan eijs Ijerousalh;m meta; cara's megavlhs他们就俯伏拜他,
带着极大的欢喜回到耶路撒冷,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】+#00000proskunhvsantes#04352aapnpm(proskunevw)【俯伏下拜】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000proskunhvsantes#04352aapnpm(proskunevw)【俯伏下拜】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「带着、与...一起」】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】megavlhs#03173gsf(mevgas)【大的】
53kai; h\san dia; panto;s ejn tw'/ iJerw'/ eujlogou'ntes to;n qeovn.并且常在圣殿里称颂上帝。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】panto;s#03956gsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】eujlogou'ntes#02127papnpm(eujlogevw)【祝福、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【神、上帝】