约翰福音
第21章 · 原文逐词解析
1Meta; tau'ta ejfanevrwsen eJauto;n pavlin + + oJ + Ijhsou's toi's maqhtai's
ejpi; th's qalavsshs th's Tiberiavdos{
ejfanevrwsen de; ou&tws.这些事以后,耶稣又...向门徒们显现他自己;(...处填入下一行)
在提比哩亚湖边
他如此显现:
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ejfanevrwsen#05319aai3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】pavlin#03825【又、再、另一方面】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「靠近、在...之上」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Tiberiavdos#05085gsf(Tiberiavs)【专有名词,地名或湖名:提比哩亚、提比哩亚湖】ejfanevrwsen#05319aai3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】
2h\san oJmou' Sivmwn Pevtros
kai; Qwma's oJ legovmenos Divdumos
kai; Naqanah;l oJ ajpo; Kana; th's Galilaivas
kai; oiJ tou' Zebedaivou
kai; a[lloi ejk tw'n maqhtw'n aujtou' duvo.西门彼得...他们都在一处。(...处填入下四行)
和多马那被称为低土马的,
并拿但业那来自加利利的迦拿的,
还有西庇太的(两个)儿子,
又有另外他的门徒中的两个,
h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】oJmou'#03674【在一起】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Qwma's#02381nsm【专有名词,人名:多马】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legovmenos#03004pppnsm(levgw)【说、称为】Divdumos#01324nsm【专有名词,人名:低土马】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Naqanah;l#03482nsm(Naqanahvl)【专有名词,人名:拿但业】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Kana;#02580gsf(Kanav)【专有名词,地名:迦拿】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Zebedaivou#02199gsm(Zebedai'os)【专有名词,人名:西庇太】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[lloi#00243npm(a[llos)【另一个、其他的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】duvo#01417npm【二】
3levgei aujtoi's Sivmwn Pevtros,
UJpavgw aJlieuvein.
levgousin aujtw'/,
Ejrcovmeqa kai; hJmei's su;n soiv.
+ ejxh'lqan + ejxh'lqon + kai; ejnevbhsan eijs to; ploi'on,
kai; ejn ejkeivnh/ th'/ nukti; ejpivasan oujdevn.西门彼得对他们说:
「我去捕鱼。」
他们对他说:
「我们也和你一起去。」
他们就出去,上了船,
但那一夜他们没有抓到任何一个。
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】UJpavgw#05217pai1s(uJpavgw)【去、离开、回去】aJlieuvein#00232pan(aJlieuvw)【捕鱼】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ejrcovmeqa#02064pni1p(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】soiv#04771ds 2(suv)【你】+#00000ejxh'lqan#01831bai3p(ejxevrcomai)【出来、出去】+#00000ejxh'lqon#01831bai3p(ejxevrcomai)【出来、出去】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejnevbhsan#01684bai3p(ejmbaivnw)【上船、上去、进入一个地区】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...之内、成为、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143asn【船】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜晚】ejpivasan#04084aai3p(piavzw)【抓住、逮捕】oujdevn#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】
4prwi?as de; h[dh + ginomevnhs + genomevnhs +
e[sth Ijhsou's eijs to;n aijgialovn,
ouj mevntoi h[/deisan oiJ maqhtai; o&ti Ijhsou's ejstin.而已经清晨的时候,
耶稣站到岸边,
但门徒们不知道他是耶稣。
prwi?as#04405gsf(prwi?a)【早晨、清晨】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h[dh#02235【已经、现在】+#00000ginomevnhs#01096pnpgsf(givnomai)【发生、成为、来】+#00000genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为、来】+#00000e[sth#02476bai3s(i&sthmi)【设立、站立】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、成为、进入...之内、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijgialovn#00123asm(aijgialovs)【岸边】ouj#03756【否定副词】mevntoi#03305【然而、但是】h[/deisan#3608ayai3p(oi\da)【知道、认识】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
5levgei ou\n aujtoi's + + (oJ) + Ijhsou's,
Paidiva,
mhv ti prosfavgion e[cete}
ajpekrivqhsan aujtw'/,
ou[.于是耶稣就对他们说:
「孩子们!
你们没有鱼吧?」
他们回答他:
「没有。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】ou\n#03767【于是、然后】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Paidiva#03813vpn(paidivon)【孩子、婴孩】mhv#03361【否定副词】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】prosfavgion#04371asn【鱼】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ou[#03756(ouj)【否定副词】
6oJ de; ei\pen aujtoi's,
Bavlete eijs ta; dexia; mevrh tou' ploivou to; divktuon,
kai; euJrhvsete.
e[balon ou\n
kai; oujkevti aujto; eJlkuvsai i[scuon
ajpo; tou' plhvqous tw'n ijcquvwn.而他对他们说:
「你们把网撒在船的右边,
就必得着。」
于是他们便撒下去,
但...不再能拉它上来。(...处填入下一行)
因为鱼的数量大,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Bavlete#00906bad2p(bavllw)【放置、丢掷、倾倒、给、带来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dexia;#01188apn(dexiovs)【右边的】mevrh#03313apn(mevros)【部分、地区】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploivou#04143gsn(ploi'on)【船】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktuon#01350asn【渔网】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】euJrhvsete#02147fai2p(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】e[balon#00906bai3p(bavllw)【放置、丢掷、倾倒、给、带来】ou\n#03767【于是、然后】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujkevti#03765【不再】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】eJlkuvsai#01670aan(eJlkuvw e&lkw)【拔出、拉出、吸引】i[scuon#02480iai3p(ijscuvw)【有能力、得胜、变强壮】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhvqous#04128gsn(plh'qos)【大团体的全部、会众、大量、很多】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijcquvwn#02486gpm(ijcquvs)【鱼】
7levgei ou\n oJ maqhth;s ejkei'nos
o^n hjgavpa oJ Ijhsou's
tw'/ Pevtrw/,
OJ kuvriovs ejstin.
Sivmwn ou\n Pevtros ajkouvsas o&ti
oJ kuvriovs ejstin
to;n ejpenduvthn diezwvsato,
h\n ga;r gumnovs,
kai; e[balen eJauto;n eijs th;n qavlassan,于是那门徒...说:(...处填入下两行)
那耶稣所爱的,
对彼得
「是主!」
于是西门彼得听见
是主,
就束上一件外衣,
因为他赤着身子,
然后抛掷他自己到海里去。
levgei#03004pai3s(levgw)【说】ou\n#03767【于是、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhth;s#03101nsm(maqhthvs)【学生、门徒】ejkei'nos#01565nsm【那个】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjgavpa#00025iai3s(ajgapavw)【爱】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtrw/#04074dsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvriovs#02962nsm(kuvrios)【主、先生】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】ou\n#03767【于是、然后】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvriovs#02962nsm(kuvrios)【主、先生】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpenduvthn#01903asm(ejpenduvths)【外衣】diezwvsato#01241ami3s(diazwvnnumi)【绑在周围、穿上】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】gumnovs#01131nsm【赤裸的、衣衫褴褛的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[balen#00906bai3s(bavllw)【放置、丢掷、倾倒、给、带来】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】
8oiJ de; a[lloi maqhtai; tw'/ ploiarivw/ h\lqon,
ouj ga;r h\san makra;n ajpo; th's gh's
ajlla; wJs ajpo; phcw'n diakosivwn,
suvrontes to; divktuon tw'n ijcquvwn.而其他的门徒用小船...回来,(...处填入下第三行)
因为离岸不远,
而约有二百肘。
拖着那网鱼
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[lloi#00243npm(a[llos)【另一个、其他的】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploiarivw/#04142dsn(ploiavrion)【小船】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】ouj#03756【不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】makra;n#03112asf(makrovs)【遥远的】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】phcw'n#04083gpm(ph'cus)【长度的单位(约有18英寸)、肘】diakosivwn#01250gpm(diakovsioi)【两百】suvrontes#04951papnpm(suvrw)【拖走、拉着走】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktuon#01350asn【渔网】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijcquvwn#02486gpm(ijcquvs)【鱼】
9wJs ou\n ajpevbhsan eijs th;n gh'n
blevpousin ajnqrakia;n keimevnhn
kai; ojyavrion ejpikeivmenon
kai; a[rton.于是当他们下来上了岸,
就看见有炭火,
上面有鱼,
和面包。
wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】ou\n#03767【于是、然后】ajpevbhsan#00576bai3p(ajpobaivnw)【下(船)】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】blevpousin#00991pai3p(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力】ajnqrakia;n#00439asf(ajnqrakiav)【炭火】keimevnhn#02749popasf(kei'mai)【放置、存在】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ojyavrion#03795asn【鱼】ejpikeivmenon#01945pnpasn(ejpivkeimai)【躺在上面、拥挤】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】
10levgei aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Ejnevgkate ajpo; tw'n ojyarivwn w|n ejpiavsate nu'n.耶稣对他们说:
「从现在抓到的鱼中拿来。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ejnevgkate#05342aad2p(fevrw)【拿来、带来】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojyarivwn#03795gpn(ojyavrion)【鱼】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpiavsate#04084aai2p(piavzw)【抓住、逮捕】nu'n#03568【现在】
11ajnevbh ou\n Sivmwn Pevtros
kai; ei&lkusen to; divktuon eijs th;n gh'n
mesto;n ijcquvwn megavlwn
eJkato;n penthvkonta triw'n{
kai; tosouvtwn o[ntwn
oujk ejscivsqh to; divktuon.于是西门彼得就上去,
拉...的渔网到岸上;(...处填入下一行)
满了大鱼,
一百五十三条鱼
虽这样多,
网却没有破。
ajnevbh#00305bai3s(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】ou\n#03767【于是、然后】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei&lkusen#01670aai3s(eJlkuvw e&lkw)【拔出、拉出、吸引】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktuon#01350asn【渔网】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...、成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】mesto;n#03324asn(mestovs)【充满的】ijcquvwn#02486gpm(ijcquvs)【鱼】megavlwn#03173gpm(mevgas)【大的】eJkato;n#01540gpm(eJkatovn)【一百】penthvkonta#04004gpm【五十】triw'n#05140gpm(trei's)【三】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tosouvtwn#05118gpm(tosou'tos)【如此多】o[ntwn#01510papgpm(eijmiv)【是、在、有】oujk#03756(ouj)【不】ejscivsqh#04977api3s(scivzw)【撕裂、分开】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktuon#01350nsn【渔网】
12levgei aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Deu'te ajristhvsate.
oujdei;s + + de; + ejtovlma tw'n maqhtw'n ejxetavsai aujtovn,
Su; tivs ei\}
eijdovtes o&ti oJ kuvriovs ejstin.耶稣对他们说:
「你们来这里吃早饭。」
(韦: )(联: 而)门徒中没有一个敢问他:
「你是谁?」
他们知道他是主。
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Deu'te#01205(deu'te)【来这里】ajristhvsate#00709aad2p(ajristavw)【吃早餐、吃一顿饭】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】+#00000+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000ejtovlma#05111iai3s(tolmavw)【敢、有勇气去】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】ejxetavsai#01833aan(ejxetavzw)【查问、研究】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvriovs#02962nsm(kuvrios)【主、先生】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
13e[rcetai Ijhsou's
kai; lambavnei to;n a[rton
kai; divdwsin aujtoi's,
kai; to; ojyavrion oJmoivws.耶稣就来
且拿面包
给他们,
同样的还有鱼。
e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】lambavnei#02983pai3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】divdwsin#01325pai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojyavrion#03795asn【鱼】oJmoivws#03668【同样地】
14tou'to h[dh trivton
ejfanerwvqh Ijhsou's toi's maqhtai's
ejgerqei;s ejk nekrw'n....这已经第三次。(...处填入下两行)
耶稣向门徒显现,
在他从死人里复活之后,
tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】h[dh#02235【已经、现在】trivton#05154asn(trivtos)【第三】ejfanerwvqh#05319api3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【使起来】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】
15O&te ou\n hjrivsthsan
levgei tw'/ Sivmwni Pevtrw/ oJ Ijhsou's,
Sivmwn Ijwavnnou,
ajgapa'/s me plevon touvtwn}
levgei aujtw'/,
Nai; kuvrie,
su; oi\das o&ti filw' se.
levgei aujtw'/,
Bovske ta; ajrniva mou.于是当他们吃饭时,
耶稣对西门彼得说:
「西门、约翰的(儿子),
你爱我比这些更多吗?」
他对他说:
「是的,主啊,
你知道我爱你。」
他对他说:
「你要牧养我的绵羊。」
O&te#03753(o&te)【当...的时候】ou\n#03767【于是、然后】hjrivsthsan#00709aai3p(ajristavw)【吃早餐、吃一顿饭】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sivmwni#04613dsm(Sivmwn)【专有名词,人名:西门】Pevtrw/#04074dsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Sivmwn#04613vsm【专有名词,人名:西门】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】ajgapa'/s#00025pai2s(ajgapavw)【爱】me#01473as 1(ejgwv)【我】plevon#04183asnc(poluvs)【许多、大的】touvtwn#03778gpm(ou|tos)【这个】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Nai;#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、先生】su;#04771ns 2(suv)【你】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、了解、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】filw'#05368pai1s(filevw)【喜爱】se#04771as 2(suv)【你】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Bovske#01006pad2s(bovskw)【放养、照顾】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrniva#00721apn(ajrnivon)【羔羊、羊、绵羊】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
16levgei aujtw'/ pavlin deuvteron,
Sivmwn Ijwavnnou,
ajgapa'/s me}
levgei aujtw'/,
Nai; kuvrie,
su; oi\das o&ti filw' se.
levgei aujtw'/,
Poivmaine ta; + probavtiav + provbatav + mou.他又第二次对他说:
「西门、约翰的(儿子),
你爱我吗?」
他对他说:
「是的,主啊,
你知道我爱你。」
他对他说:
「你要牧养我的绵羊。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】pavlin#03825【又、再、另一方面】deuvteron#01208asn(deuvteros)【第二、后来】Sivmwn#04613vsm【专有名词,人名:西门】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】ajgapa'/s#00025pai2s(ajgapavw)【爱】me#01473as 1(ejgwv)【我】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Nai;#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、先生】su;#04771ns 2(suv)【你】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、了解、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】filw'#05368pai1s(filevw)【喜爱,强调紧密的关系】se#04771as 2(suv)【你】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Poivmaine#04165pad2s(poimaivnw)【牧养、似牧羊人般之管理】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000probavtiav#4262aapn(probavtion)【绵羊、小羊】+#00000provbatav#04263apn(provbaton)【羊、绵羊】+#00000mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
17levgei aujtw'/ to; trivton,
Sivmwn Ijwavnnou,
filei's me}
ejluphvqh oJ Pevtros o&ti ei\pen aujtw'/ to; trivton,
Filei's me}
kai; + ei\pen + levgei + aujtw'/,
Kuvrie,
pavnta su; oi\das,
su; ginwvskeis o&ti filw' se.
levgei aujtw'/ + Ijhsou's + (oJ Ijhsou's) +,
Bovske ta; + probavtiav + provbatav + mou.他第三次对他说:
「西门、约翰的(儿子),
你爱我吗?」
彼得忧愁因为他第三次对他说
「你爱我吗?」
他就对他说:
「主啊,
你知道所有的事,
你知道我爱你。」
耶稣对他说:
「你要牧养我的绵羊。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivton#05154asn(trivtos)【第三】Sivmwn#04613vsm【专有名词,人名:西门】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】filei's#05368pai2s(filevw)【喜爱,强调紧密的关系】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejluphvqh#03076api3s(lupevw)【使忧愁、悲伤,被动时意思是「成为忧愁的、难过的」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivton#05154asn(trivtos)【第三】Filei's#05368pai2s(filevw)【喜爱,强调紧密的关系】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000levgei#03004pai3s(levgw)【说】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、先生】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】su;#04771ns 2(suv)【你】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、了解、察知】su;#04771ns 2(suv)【你】ginwvskeis#01097pai2s(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】filw'#05368pai1s(filevw)【喜爱,强调紧密的关系】se#04771as 2(suv)【你】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】+#00000Bovske#01006pad2s(bovskw)【放牧、照料】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000probavtiav#04263apn(probavtion)【小羊、羊、绵羊】+#00000provbatav#04263apn(provbaton)【羊、绵羊】+#00000mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
18ajmh;n ajmh;n levgw soi,
o&te h\s newvteros,
ejzwvnnues seauto;n kai; periepavteis o&pou h[qeles{
o&tan de; ghravsh/s,
ejktenei's ta;s cei'ravs sou,
kai; a[llos + zwvsei se + se zwvsei + kai; oi[sei o&pou ouj qevleis.我诚诚实实地对你说:
当你较年轻的时候,
你绑紧你自己(的腰)且走你想要去的地方;
但你年老的时候,
你将伸出你的手,
而其他人将把你绑紧,且带到你不想的地方。」
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】o&te#03753【当...的时候】h\s#01510iai2s(eijmiv)【是、有】newvteros#03501nsmc(nevos)【年轻的、新的】ejzwvnnues#02224iai2s(zwvnnumi zwnnuvw)【束腰】seauto;n#04572asm2(seautou')【你自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】periepavteis#04043iai2s(peripatevw)【走、走来走去】o&pou#03699【那里、何处】h[qeles#02309iai2s(qevlw)【想要、愿意】o&tan#03752【当...时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ghravsh/s#01095aas2s(ghravskw)【变老】ejktenei's#01614fai2s(ejkteivnw)【伸出、伸展】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ravs#05495apf(ceivr)【手】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[llos#00243nsm【其他的、另一个】+#00000zwvsei#02224fai3s(zwvnnumi zwnnuvw)【束腰】se#04771as 2(suv)【你】+#00000se#04771as 2(suv)【你】zwvsei#02224fai3s(zwvnnumi zwnnuvw)【束腰】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oi[sei#05342fai3s(fevrw)【带来】o&pou#03699【那里、何处】ouj#03756【否定副词】qevleis#02309pai2s(qevlw)【想要、愿意】
19tou'to de; ei\pen shmaivnwn
poivw/ qanavtw/ doxavsei to;n qeovn.
kai; tou'to eijpw;n levgei aujtw'/,
Ajkolouvqei moi.而他说这个指出
他将以怎样的死亡来荣耀上帝。
他说了这个他就对他说:
「你跟从我吧!」
tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】shmaivnwn#04591papnsm(shmaivnw)【指出、预言、使人知道】poivw/#04169dsm(poi'os)【哪一种、什么、哪些】qanavtw/#02288dsm(qavnatos)【死亡】doxavsei#01392fai3s(doxavzw)【尊荣、尊敬、颂赞、高举】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】eijpw;n#03004bapnsm(levgw)【说】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
20Ejpistrafei;s oJ Pevtros blevpei to;n maqhth;n
o^n hjgavpa oJ Ijhsou's
ajkolouqou'nta,
o^s kai; ajnevpesen
ejn tw'/ deivpnw/
ejpi; to; sth'qos aujtou'
kai; ei\pen,
Kuvrie,
tivs ejstin oJ paradidouvs se}彼得转过身看见...门徒(...处填入下一行)
那耶稣所爱的
跟着,
也就是那...倚着(...处填入下一行)
在晚餐时,
他的胸膛,
且说:
「主啊,
谁是那出卖你的人?」的(门徒)。
Ejpistrafei;s#01994bppnsm(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】blevpei#00991pai3s(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhth;n#03101asm(maqhthvs)【学生、门徒】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjgavpa#00025iai3s(ajgapavw)【爱】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ajkolouqou'nta#00190papasm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ajnevpesen#00377bai3s(ajnapivptw)【坐、坐席、斜倚】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deivpnw/#01173dsn(dei'pnon)【筵席、晚餐、主要的 一餐】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、靠近、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sth'qos#04738asn【胸部】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、先生】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paradidouvs#03860papnsm(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】se#04771as 2(suv)【你】
21tou'ton ou\n ijdw;n oJ Pevtros
levgei tw'/ Ijhsou',
Kuvrie,
ou|tos de; tiv}于是彼得看见这人,
就对耶稣说:
「主啊,
而这人如何?」
tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】ou\n#03767【于是、然后】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、先生】ou|tos#03778nsm【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】
22levgei aujtw'/ oJ Ijhsou's,
Eja;n aujto;n qevlw mevnein
e&ws e[rcomai,
tiv pro;s sev}
suv moi ajkolouvqei.耶稣对他说:
「若我要他留下
直到我来的时候,
对你有什么?
你跟从我吧!」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qevlw#02309pas1s【想要、愿意】mevnein#03306pan(mevnw)【留下、住】e&ws#02193【直到】e[rcomai#02064pni1s【来、去】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对于、往...去」】sev#04771as 2(suv)【你】suv#04771ns 2【你】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】
23ejxh'lqen ou\n ou|tos oJ lovgos eijs tou;s ajdelfou;s
o&ti oJ maqhth;s ejkei'nos oujk ajpoqnhv/skei{
oujk ei\pen de; aujtw'/ oJ Ijhsou's o&ti oujk ajpoqnhv/skei ajll# ,
Eja;n aujto;n qevlw mevnein e&ws e[rcomai
+ , tiv pro;s sev + (, tiv pro;s sev) +}于是这话出去到兄弟们,
就是那门徒不会死;
但耶稣不是对他说他不死而是:
「若我要他留下直到我来的时候,
对你有什么?」
ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、出去】ou\n#03767【于是、然后】ou|tos#03778nsm【这个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【道、话语】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、在...、成为、进入...之内、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhth;s#03101nsm(maqhthvs)【学生、门徒】ejkei'nos#01565nsm【那个】oujk#03756(ouj)【不】ajpoqnhv/skei#00599pai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】oujk#03756(ouj)【不】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajpoqnhv/skei#00599pai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】Eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qevlw#02309pas1s【想要、愿意】mevnein#03306pan(mevnw)【留下、住】e&ws#02193【直到】e[rcomai#02064pni1s【来、去】+#00000tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】sev#04771as 2(suv)【你】+#00000tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】sev#04771as 2(suv)【你】+#00000
24Ou|tovs ejstin oJ maqhth;s
oJ marturw'n peri; touvtwn
kai; oJ gravyas tau'ta,
kai; oi[damen o&ti
ajlhqh;s aujtou' hJ marturiva ejstivn.这人就是这门徒
那为这些事作见证,
并且那记载这些事的,
且我们知道
他的见证是真的。
Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhth;s#03101nsm(maqhthvs)【学生、门徒】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturw'n#03140papnsm(marturevw)【作证、见证】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gravyas#01125aapnsm(gravfw)【写信、写】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajlhqh;s#00227nsf(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturiva#03141nsf【见证、证据】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
25E[stin de; kai; a[lla polla; a^ ejpoivhsen oJ Ijhsou's,
a&tina eja;n gravfhtai kaq# e&n,
oujd# aujto;n oi\mai to;n kovsmon + cwrhvsein + cwrh'sai + ta; grafovmena bibliva.而耶稣做的也有许多其他的事,
任何事若都一一被写,
我想这世界它也不能容纳那些被写的书。
E[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】a[lla#00243npn(a[llos)【另一个、其他的】polla;#04183npn(poluvs)【许多、大的】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使、留下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】a&tina#03748npn(o&stis)【谁、任谁、任何人】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】gravfhtai#01125pps3s(gravfw)【写信、写】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依照、遍及」】e&n#01520asn(ei|s)【一个的】oujd##03761(oujdev)【也不、甚至不】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oi\mai#03633pni1s(oi[omai oi\mai)【思想、假设】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】+#00000cwrhvsein#05562fan(cwrevw)【容纳、有空间、接受、(食物)进入】+#00000cwrh'sai#05562aan(cwrevw)【容纳、有空间、接受、(食物)进入】+#00000ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafovmena#01125pppapn(gravfw)【写信、写】bibliva#00975apn(biblivon)【书】