民数记
第36章 · 原文逐词解析
1t;x;P.vim.l tAb'a'h yeva"r Wb>r.qIY:w
h,V:n.m-!,B ryik'm-!,B d'[.lIg-yEn.B
@esAy yEn.B tox.P.viMim
h,vom yEn.pil Wr.B:d>y:w
`lea"r.fIy yEn.bil tAb'a yeva"r ~yiaif>N;h yEn.pil>w…的宗族的诸族长来,(…处填入下二行)
…玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列的子孙(…处填入下行)
约瑟子孙的宗族,
在摩西面前…讲话。(…处填入下行)
和作首领的以色列人族长面前
Wb>r.qIY:w#07126动词,Qal 叙述式 3 复阳(bAr'q)【带来、呈献】yeva"r#07218名词,复阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】tAb'a'h#00001冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t;x;P.vim.l#04940介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d'[.lIg#01568专有名词,人名(d'[.lIG)【基列】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】ryik'm#04353专有名词,人名【玛吉】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h,V:n.m#04519专有名词,人名【玛拿西】tox.P.viMim#04940介系词 12!im21 + 名词,复阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Wr.B:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】yEn.pil>w#03942连接词 12>w21 + 介系词(yEn.pil)【在…之前】~yiaif>N;h#05387冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayif"n)【I. 长官、王子、领袖;II. 雾】yeva"r#07218名词,复阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】tAb'a#00001名词,阳性复数(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
2h"wh>y h"Wic yInod]a-t,a Wr.maOY:w
lea"r.fIy yEn.bil l"rAg.B h'l]x:n.B #他们说:「雅威曾吩咐我主
拈阄把地分给以色列人为业,
我主也受了雅威的吩咐,
将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 h'l]x:n.B#05159介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'l]x:n)【产业】l"rAg.B#01486介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(l"rAG)【份、签】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yInoda:w#00113连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】h"Wuc#06680动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"why;b#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】d'x.p'l.c#06765专有名词,人名【西罗非哈】Wnyix'a#00251名词,单阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】wy'tOn.bil#01323介系词 12.l21 + 名词,复阴 + 3 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】
3~yiv"n.l lea"r.fIy-yEn.b yej.biv yEn.Bim d'x,a.l Wy'h>w
Wnyetob]a t;l]x:Nim !'t'l]x:n h'[>r>gIn>w
~,h'l h"nyw
`:[Er"GIy Wnet'l]x:n l:rOGimW 她们若嫁给以色列人(别)支派中的一人,
她们的产业就会从我们祖宗的产业中减掉,
加在她们所嫁给他们的支派的产业上,
(这样,)我们拈阄所得的产业就减少了。
Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】d'x,a.l#00259介系词 12.l21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】yEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】h'[>r>gIn>w#01639动词,Nif‘al 连续式 3 单阴([:r"G)【减少、抑制】!'t'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 复阴词尾(h'l]x:n)【产业】t;l]x:Nim#05159介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】Wnyetob]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】@;sAn>w#03254动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(@;s"y)【再一次、增添】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】h,J;M;h#04294冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"ny#01961动词,Qal 未完成式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l:rOGimW#01486连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(l"rAG)【份、签】Wnet'l]x:n#05159名词,单阴 + 1 复词尾(h'l]x:n)【产业】:[Er"GIy#01639动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳([:r"G)【减少、抑制】
4lea"r.fIy yEn.bil lebOY;h hw
!'t'l]x:n h'p.sAn>w
~,h'l h"ny即使到了以色列人的禧年,
她们的产业也会加在
她们所嫁给他们的支派的产业上,
而从我们祖宗支派的产业减掉她们的产业。」
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 lebOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'p.sAn>w#03254动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(@;s"y)【再一次、增添】!'t'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'l]x:n)【产业】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】h,J;M;h#04294冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"ny#01961动词,Qal 未完成式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t;l]x:NimW#05159连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】Wnyetob]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】[:r"GIy#01639动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳([:r"G)【减少、抑制】!'t'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'l]x:n)【产业】
5lea"r.fIy yEn.B-t,a h,vom w;c>y:w
h"wh>y yiP-l;[
`~yIr.boD @esAy-yEn.b heJ;m !eK romael摩西…吩咐以色列人(…处填入下行)
照雅威的命令(原文是口),
说:「约瑟子孙支派的人说的对,
w;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!eK#03651形容词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~yIr.boD#01696动词,Qal 主动分词复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】
6d'x.p'l.c tAn.bil h"wh>y h"Wic-r,v]a r'b"D;h h这是雅威论到西罗非哈的众女儿的话
说:『她们可以按她们眼中所看为好的嫁人,
只是她们所嫁的人必须属于她们祖宗的支派的宗族。
h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAn.bil#01323介系词 12.l21 + 名词,复阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】d'x.p'l.c#06765专有名词,人名【西罗非哈】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】bAJ;l#02896介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】~,hyEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"ny#01961动词,Qal 未完成式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】%;a#00389副词【然而、其实、当然、只有】t;x;P.vim.l#04940介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h"ny#01961动词,Qal 未完成式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】
7h,J;Mim lea"r.fIy yEn.bil h'l]x:n boSit-a{l>w
h,J;m-l,a
Wq.B>dIy wy'tob]a heJ;m t;l]x:n.B vyia yiK
`lea"r.fIy yEn.B这样,以色列人的产业就不会从这支派转移
到那支派
因为…要各自守住他的祖宗支派的产业,(…处填入下行)
以色列人
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】boSit#05437动词,Qal 未完成式 3 单阴(b;b's)【转、环绕】h'l]x:n#05159名词,阴性单数【产业】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】h,J;Mim#04294介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】l,a#00413介系词【对、向、往】h,J;m#04294名词,阳性单数【杖、支派、分支】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t;l]x:n.B#05159介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】wy'tob]a#00001名词,复阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】Wq.B>dIy#01692动词,Qal 未完成式 3 复阳(q;b"D)【紧紧跟随、黏住、赶上】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
8lea"r.fIy yEn.B tAJ;Mim h'l]x:n t,vw
h'Via.l hryIy !;[;m.l 凡在以色列人的支派中获得产业的女子,
必作她祖宗支派宗族的一个人的妻,
好叫以色列人各自承受他祖宗的产业。
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t;B#01323名词,阴性单数【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】t,v#03423动词,Qal 主动分词单阴(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】 h'l]x:n#05159名词,阴性单数【产业】tAJ;Mim#04294介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(h,J;m)【杖、支派、分支】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】d'x,a.l#00259介系词 12.l21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】t;x;P.viMim#04940介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】'hyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 h'Via.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】Wv>ryIy#03423动词,Qal 未完成式 3 复阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】wy'tob]a#00001名词,复阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
9rex;a h,J;m.l h,J;Mim h'l]x:n boSit-a{l>w
`lea"r.fIy yEn.B tAJ;m Wq.B>dIy At'l]x:n.B vyia-yiK这样,产业就不会从一个支派移转到别的支派,
因为以色列人的支派要各自守住它的产业。』」
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】boSit#05437动词,Qal 未完成式 3 单阴(b;b's)【转、环绕】h'l]x:n#05159名词,阴性单数【产业】h,J;Mim#04294介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】h,J;m.l#04294介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】rex;a#00312形容词,阳性单数【别的】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】At'l]x:n.B#05159介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'l]x:n)【产业】Wq.B>dIy#01692动词,Qal 未完成式 3 复阳(q;b"D)【紧紧跟随、黏住、赶上】tAJ;m#04294名词,复阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
10h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K
`d'x.p'l.c tAn.B Wf'[ !eK照雅威所吩咐摩西的,
西罗非哈的众女儿就这样行。
r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】tAn.B#01323名词,复阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】d'x.p'l.c#06765专有名词,人名【西罗非哈】
11h'[On>w h'K.limW h'l>g'x>w h'c>rit h'l.x;m h"ny…玛拉、得撒、和曷拉、和密迦、和挪阿,成为(…处填入下行)
西罗非哈的女儿
她们伯叔的儿子们的妻子;
h"ny#01961动词,Qal 叙述式 3 复阴(h"y'h)【是、成为、临到】 h'l.x;m#04244专有名词,人名【玛拉】h'c>rit#08656专有名词,人名(h'c>riT)【得撒】h'l>g'x>w#02295连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h'l>g'x)【曷拉】h'K.limW#04435连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h'K.lim)【密迦】h'[On>w#05270连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h'[On)【挪阿】tAn.B#01323名词,复阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】d'x.p'l.c#06765专有名词,人名【西罗非哈】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!,hyEdod#01730名词,复阳 + 3 复阴词尾(dAD)【叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情】~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】
12~yiv"n.l Wy'h @esAy-!,b h,V:n.m-yEn.B tox.P.viMim
`!,hyib]a t;x;P.vim heJ;m-l;[ !'t'l]x:n yih.T:w她们成为约瑟的儿子玛拿西子孙的宗族(人)的妻子;
她们的产业仍留在她们祖宗的宗族的支派中。
tox.P.viMim#04940介系词 12!im21 + 名词,复阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h,V:n.m#04519专有名词,人名、支派名、国名【玛拿西】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】!'t'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'l]x:n)【产业】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】t;x;P.vim#04940名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】!,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
13h"wh>y h"Wic r,v]a ~yij'P.viM;h>w tOw.ciM;h h,Lea
lea"r.fIy yEn.B-l,a h,vom-d:y.B
`AxEr>y !ED>r:y l;[ b'aAm tob>r;[.B这是雅威…所吩咐的命令和典章。(…处填入下行)
…藉着摩西对以色列人(…处填入下行)
在摩押平原,约旦河边,耶利哥对面
h,Lea#00428指示形容词,阳(或阴)性复数【这些】tOw.ciM;h#04687冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"w.cim)【命令、吩咐】~yij'P.viM;h>w#04941连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】tob>r;[.B#06160介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'b【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】 b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!ED>r:y#03383专有名词,河流名称【约旦河】AxEr>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】