加拉太书
第6章 · 原文逐词解析
1Ajdelfoiv,
eja;n kai; prolhmfqh'/ a[nqrwpos e[n tini paraptwvmati,
uJmei's oiJ pneumatikoi; katartivzete to;n toiou'ton
ejn pneuvmati prau?thtos,
skopw'n seautovn mh; kai; su; peirasqh'/s.兄弟们!
即使有人被发现在什么过犯,
你们属灵的人要...恢复这样的人;(...处填入下一行)
{用温柔的灵}
且小心你自己免得你也被引诱。
Ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】eja;n#01437(ejavn)【若是、即使】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prolhmfqh'/#04301aps3s(prolambavnw)【出奇不意、察觉、追上】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】e[n#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tini#05100dsn(ti;s)【某个、有的、什么】paraptwvmati#03900dsn(paravptwma)【过犯】uJmei's#04771np 2(suv)【你】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneumatikoi;#04152npm(pneumatikovs)【被灵所引导、属灵的事物】katartivzete#02675pad2p(katartivzw)【复原、整理、制作】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiou'ton#05108asm(toiou'tos)【这样的、如此的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】prau?thtos#04240gsf(prau?ths)【谦卑、温柔】skopw'n#04648papnsm(skopevw)【眷顾、注意、思考】seautovn#04572asm2(seautou')【你自己】mh;#03361(mhv)【否定副词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】peirasqh'/s#03985aps2s(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】
2Ajllhvlwn ta; bavrh bastavzete
kai; ou&tws + ajnaplhrwvsate + ajnaplhrwvsete + to;n novmon tou' Cristou'.彼此的重担你们要承担,
(韦: 你们要如此)(联: 如此你们就)成全基督的律法。
Ajllhvlwn#00240gpm(ajllhvlwn)【彼此】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavrh#00922apn(bavros)【重担、负担】bastavzete#00941pad2p(bastavzw)【承受、带走、携带】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】+#00000ajnaplhrwvsate#00378aad2p(ajnaplhrovw)【成全、履行(协议)、填补、装满】+#00000ajnaplhrwvsete#00378fai2p(ajnaplhrovw)【成全、履行(协议)、填补、装满】+#00000to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、定则】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
3eij ga;r dokei' tis ei\naiv ti mhde;n w[n,
frenapata'/ eJautovn.因为若有人不是(什么)却认为自己是什么,
他在欺骗自己。
eij#01487【倘若、要是、 既然】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】dokei'#01380pai3s(dokevw)【被认为、被当作是、考量】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、有】ti#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】mhde;n#03367nsn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】w[n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】frenapata'/#05422pai3s(frenapatavw)【欺瞒】eJautovn#01438asm3(eJautou')【彼此、自己】
4to; de; e[rgon eJautou' dokimazevtw + (e&kastos) + e&kastos +,
kai; tovte eijs eJauto;n movnon to; kauvchma e&xei
kai; oujk eijs to;n e&teron{每个人要察验自己的行为,
这样他将要拥有引以为荣的就只针对自己,
而不针对别人;
to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[rgon#02041asn【行为、工作】eJautou'#01438gsm3【彼此、自己】dokimazevtw#01381pad3s(dokimavzw)【检视、试验、验证】+#00000e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】+#00000e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tovte#05119【这样、那时】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】movnon#03441asm(movnos)【只有、仅仅、单独的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kauvchma#02745asn【夸口、夸耀】e&xei#02192fai3s(e[cw)【有、能够】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&teron#02087asm(e&teros)【另一个、其他的、不同的】
5e&kastos ga;r to; i[dion fortivon bastavsei.因为每个人要承担自己的担子。
e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】i[dion#02398asn(i[dios)【独自、私下的、自己的】fortivon#05413asn【担子、负担】bastavsei#00941fai3s(bastavzw)【带走、携带、承受】
6Koinwneivtw de; oJ kathcouvmenos to;n lovgon tw'/ kathcou'nti
ejn pa'sin ajgaqoi's.道的受教者应该对教导者分享
所有美物。
Koinwneivtw#02841pad3s(koinwnevw)【分享、有份】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathcouvmenos#02727pppnsm(kathcevw)【通知、告 知、教导】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathcou'nti#02727papdsm(kathcevw)【通知、告 知、教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有、每一次】ajgaqoi's#00018dpn(ajgaqovs)【极有价值、有用的、善的】
7Mh; plana'sqe,
qeo;s ouj mukthrivzetai.
o^ ga;r eja;n speivrh/ a[nqrwpos,
tou'to kai; qerivsei{你们不要被误导,
上帝不可被轻视。
因为人种什么,
他必收这个;
Mh;#03361(mhv)【否定副词】plana'sqe#04105ppd2p(planavw)【误导、欺骗、导致迷路】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ouj#03756【否定副词】mukthrivzetai#03456ppi3s(mukthrivzw)【轻蔑、瞧不起】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】eja;n#01437(ejavn)【若是、即使】speivrh/#04687pas3s(speivrw)【撒种】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】qerivsei#02325fai3s(qerivzw)【收成、收割庄稼】
8o&ti oJ speivrwn eijs th;n savrka eJautou'
ejk th's sarko;s qerivsei fqoravn,
oJ de; speivrwn eijs to; pneu'ma
ejk tou' pneuvmatos qerivsei zwh;n aijwvnion.撒种在自己的肉体的人,
必从肉体收成毁坏;
但撒种在圣灵的人,
必从圣灵收成永远的生命。
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrwn#04687papnsm(speivrw)【撒种】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】eJautou'#01438gsm3【彼此、自己】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、由于、从、出于」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】qerivsei#02325fai3s(qerivzw)【收成、收割庄稼】fqoravn#05356asf(fqorav)【道德败坏、分解、腐坏】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】speivrwn#04687papnsm(speivrw)【撒种】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、由于、从、出于」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】qerivsei#02325fai3s(qerivzw)【收成、收割庄稼】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
9to; de; kalo;n poiou'ntes mh; + ejnkakw'men + ejgkakw'men +,
kairw'/ ga;r ijdivw/ qerivsomen mh; ejkluovmenoi.我们行善不可灰心,
因为不疲倦放弃到它自己的时候我们必收成。
to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的、正确的】poiou'ntes#04160papnpm(poievw)【作、实行】mh;#03361(mhv)【否定副词】+#00000ejnkakw'men#1457apas1p(ejnkakevw)【灰心、畏缩】+#00000ejgkakw'men#1457apas1p(ejgkakevw)【灰心、畏缩】+#00000kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的时间、日子】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】ijdivw/#02398dsm(i[dios)【自己的、独自、私下的】qerivsomen#02325fai1p(qerivzw)【收成、收割庄稼】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejkluovmenoi#01590pppnpm(ejkluvw)【放弃、疲惫、筋疲力竭】
10a[ra ou\n wJs kairo;n + e[cwmen + e[comen +
ejrgazwvmeqa to; ajgaqo;n pro;s pavntas,
mavlista de; pro;s tou;s oijkeivous th's pivstews.所以当我们有时机
让我们对所有人行善,
特别是对着信仰的家人。
a[ra#00686【所以、因而】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】wJs#05613【正当、正如、好像】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】+#00000e[cwmen#02192pas1p(e[cw)【有、能够】+#00000e[comen#02192pai1p(e[cw)【有、能够】+#00000ejrgazwvmeqa#02038pns1p(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqo;n#00018asn(ajgaqovs)【善的、极有价值、有用的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、靠近、到」,表达移动或面对的方向】pavntas#03956apm(pa's)【所有、每一次】mavlista#03122【特别是、尤其是、首要的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、靠近、到」,表达移动或面对的方向】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkeivous#03609apm(oijkei'os)【亲人、家人】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】
11I[dete phlivkois uJmi'n gravmmasin e[graya th'/ ejmh'/ ceiriv.你们看我亲手写给你们的字是何等的大!
I[dete#03708bad2p(oJravw)【看见】phlivkois#04080dpn(phlivkos)【何其巨大、何等伟大】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】gravmmasin#01121dpn(gravmma)【圣经、字母】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh'/#01699dsf(ejmovs)【我的】ceiriv#05495dsf(ceivr)【手】
12o&soi qevlousin eujproswph'sai ejn sarkiv,
ou|toi ajnagkavzousin uJma's peritevmnesqai,
movnon i&na tw'/ staurw'/ tou' Cristou' + (Ijhsou') + + mh; diwvkwntai.无论是谁想要藉着肉体炫耀,
这些人强迫你们受割礼,
只是为了要他们不因基督(韦: 耶稣)(联: )的十字架被逼迫。
o&soi#03745npm(o&sos)【任谁、举凡】qevlousin#02309pai3p(qevlw)【想要、愿意】eujproswph'sai#02146aan(eujproswpevw)【炫耀、好好表现】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】sarkiv#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】ajnagkavzousin#00315pai3p(ajnagkavzw)【迫使、 催逼】uJma's#04771ap 2(suv)【你】peritevmnesqai#04059ppn(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】movnon#03441asn(movnos)【只有、仅仅、单独的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】staurw'/#04716dsm(staurovs)【十字架】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000+#00000mh;#03361(mhv)【否定副词】diwvkwntai#01377pps3p(diwvkw)【逼迫、追赶】
13oujde; ga;r oiJ peritemnovmenoi aujtoi; novmon fulavssousin
ajlla; qevlousin uJma's peritevmnesqai,
i&na ejn th'/ uJmetevra/ sarki; kauchvswntai.因为他们那些受割礼的人也不遵守律法,
却希望你们受割礼,
为了要藉着你们的肉体夸耀。
oujde;#03761(oujdev)【也不是、甚至不】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peritemnovmenoi#04059pppnpm(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他自己、他】novmon#03551asm(novmos)【律法、定则】fulavssousin#05442pai3p(fulavssw)【遵守(诫命)、留心、保护】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而、相反地】qevlousin#02309pai3p(qevlw)【想要、愿意】uJma's#04771ap 2(suv)【你】peritevmnesqai#04059ppn(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJmetevra/#05212dsf(uJmevteros)【你们的】sarki;#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】kauchvswntai#02744ans3p(kaucavomai)【夸耀、自豪】
14ejmoi; de; mh; gevnoito kauca'sqai
eij mh; ejn tw'/ staurw'/ tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou',
di# ou| ejmoi; kovsmos ejstauvrwtai kajgw; kovsmw/.但我绝不夸耀,
除非(夸耀)我们主耶稣基督的十字架;
藉着这个(十字架),世界对我已钉十字架了,且我对世界也已钉十字架了。
ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mh;#03361(mhv)【否定副词】gevnoito#01096bno3s(givnomai)【变成、是、有、拥有】kauca'sqai#02744pnn(kaucavomai)【夸耀、自豪】eij#01487【倘若、要是、 既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】staurw'/#04716dsm(staurovs)【十字架】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】kovsmos#02889nsm【宇宙、世界、妆饰】ejstauvrwtai#04717dpi3s(staurovw)【钉十字架】kajgw;#02504(kajgwv)【并且我、我也】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【宇宙、世界、妆饰】
15ou[te ga;r peritomhv tiv ejstin ou[te ajkrobustiva
ajlla; kainh; ktivsis.因为不是受割礼也不是未受割礼是什么,
而是新的受造物。
ou[te#03777【也非、也没有】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】peritomhv#04061nsf【割礼、受过割礼的人】tiv#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ou[te#03777【也非、也没有】ajkrobustiva#00203nsf【包皮、未受割礼、未受割礼的人】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而、相反地】kainh;#02537nsf(kainovs)【新的、未用的】ktivsis#02937nsf【创造、被造之物】
16kai; o&soi tw'/ kanovni touvtw/ stoichvsousin,
eijrhvnh ejp# aujtou;s kai; e[leos kai; ejpi; to;n Ijsrah;l tou' qeou'.凡是遵行这个准则的人,
愿平安、怜悯临到他们以及上帝的以色列。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&soi#03745npm(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kanovni#02583dsm(kanwvn)【规则、标准】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】stoichvsousin#04748fai3p(stoicevw)【遵循、顺应、同意】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是对... 、在..上、向着】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[leos#01656nsn【慈悲、怜恤、宽厚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是对... 、在..上、向着】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474asm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
17Tou' loipou' kovpous moi mhdei;s parecevtw{
ejgw; ga;r ta; stivgmata tou' Ijhsou' ejn tw'/ swvmativ mou bastavzw.从今以后没有人能使我有困难;
因为我带着耶稣的印记在我的身体。
Tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipou'#03064gsn(loipovs)【未来、将来、从今以后】kovpous#02873apm(kovpos)【困难、烦恼、劳力】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】mhdei;s#03367nsm(mhdeivs)【没有一人、没有一样】parecevtw#03930pad3s(parevcw)【致使、使之发生、显现】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stivgmata#04742apn(stivgma)【记号】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmativ#04983dsn(sw'ma)【身体、实体】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】bastavzw#00941pai1s【带走、携带、承受】
18HJ cavris tou' kurivou + (hJmw'n) + hJmw'n + Ijhsou' Cristou'
meta; tou' pneuvmatos uJmw'n,
ajdelfoiv{
ajmhvn.愿我们主耶稣基督的恩惠
与你们的灵同在,
兄弟们!
阿们!
HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajmhvn#00281【阿们、真正地、诚心地、真实地】