使徒行传 第28章
使徒行传
第28章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Kai; diaswqevntes tovte ejpevgnwmen o&ti + Melithvnh + Melivth + hJ nh'sos kalei'tai.然后那时被救以后 我们知道这岛叫作马耳他。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diaswqevntes#01295appnpm(diaswv/zw)【救、安然经过】tovte#05119【那时】ejpevgnwmen#01921bai1p(ejpiginwvskw)【认识、知道、了解】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】+#00000Melithvnh#03194nsf【专有名词,地名:马耳他】+#00000Melivth#03194nsf【专有名词,地名:马耳他】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nh'sos#03520nsf【岛屿】kalei'tai#02564ppi3s(kalevw)【叫名、呼叫】
2oi& te bavrbaroi + parei'can + parei'con + ouj th;n tucou'san filanqrwpivan hJmi'n, a&yantes ga;r pura;n proselavbonto pavntas hJma's dia; to;n uJeto;n to;n ejfestw'ta kai; dia; to; yu'cos.且未开化的人提供给我们遇不到的仁慈, 甚至点燃火接纳我们所有人 因为已开始的雨和冷。
oi&#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且】bavrbaroi#00915npm(bavrbaros)【未开化的、非希腊人、野蛮的】+#00000parei'can#03930iai3p(parevcw)【提供、使发生】+#00000parei'con#03930iai3p(parevcw)【提供、使发生】+#00000ouj#03756【否定副词】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tucou'san#05177bapasf(tugcavnw)【遇见、达到、得到、发现】filanqrwpivan#05363asf(filanqrwpiva)【仁慈、热情好客】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】a&yantes#00681aapnpm(a&ptw)【点燃、燃亮、触摸】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确、甚至】pura;n#04443asf(purav)【火】proselavbonto#04355bmi3p(proslambavnw)【带到一旁,关身时意思是「接纳」】pavntas#03956apm(pa's)【全部的、每一个】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJeto;n#05205asm(uJetovs)【雨】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejfestw'ta#02186capasm(ejfivsthmi)【在场开始、在场准备开始、突然出现、站在一旁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yu'cos#05592asn【冷】
3sustrevyantos de; tou' Pauvlou frugavnwn ti plh'qos kai; ejpiqevntos ejpi; th;n puravn, e[cidna ajpo; th's qevrmhs ejxelqou'sa kaqh'yen th's ceiro;s aujtou'.那时,保罗拾起一些柴, 放在火上, 一条毒蛇因为热气出来, 缠住他的手。
sustrevyantos#04962aapgsm(sustrevfw)【拾起一捆柴、收集、聚集】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】frugavnwn#05434gpn(fruvganon)【干柴枝】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】plh'qos#04128asn【大量群众、很多、大团体的全部】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpiqevntos#02007bapgsm(ejpitivqhmi)【按(手)、放上去】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】puravn#04443asf(purav)【火】e[cidna#02191nsf【蛇、毒蛇】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevrmhs#02329gsf(qevrmh)【热气】ejxelqou'sa#01831bapnsf(ejxevrcomai)【出去、离开】kaqh'yen#02510aai3s(kaqavptw)【握住、捉住】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手、能力】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
4wJs de; + ei\dan + ei\don + oiJ bavrbaroi kremavmenon to; qhrivon ejk th's ceiro;s aujtou', pro;s ajllhvlous e[legon, Pavntws foneuvs ejstin oJ a[nqrwpos ou|tos o^n diaswqevnta ejk th's qalavsshs hJ divkh zh'n oujk ei[asen.然后当未开化的人看见 动物从他的手吊着, 就对彼此说: 「这人一定是杀人犯 天理不允许被救出海的他存活。」
wJs#05613【当、之后、如同】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000ei\dan#03708bai3p(oJravw)【看见】+#00000ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavrbaroi#00915npm(bavrbaros)【未开化的、非希腊人、野蛮的】kremavmenon#02910pmpasn(kremavnnumi)【挂、依据、依赖,关身时意思是「吊着」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qhrivon#02342asn【动物、野兽】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对、往」,表达移动或面对的方向】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】Pavntws#03843(pavntws)【一定、确实、无疑、当然】foneuvs#05406nsn【杀人犯、谋杀者】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ou|tos#03778nsm【这个】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】diaswqevnta#01295appasm(diaswv/zw)【救、安然经过】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divkh#01349nsf【天理、上天的惩罚、上天的公平报应、刑罚】zh'n#02198pan(zavw)【活、使活着】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei[asen#01439aai3s(ejavw)【允许、离开】
5oJ me;n ou\n ajpotinavxas to; qhrivon eijs to; pu'r e[paqen oujde;n kakovn,(保罗)将那动物甩到火里, 他一点也没受伤。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ou\n#03767【所以、这样】ajpotinavxas#00660aapnsm(ajpotinavssw)【甩掉、摆脱】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qhrivon#02342asn【动物、野兽】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pu'r#04442asn【火】e[paqen#03958bai3s(pavscw)【承受痛苦、经验】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】kakovn#02556asn(kakovs)【伤害的、邪恶的、不好的】
6oiJ de; prosedovkwn aujto;n mevllein pivmprasqai h] katapivptein a[fnw nekrovn. ejpi; polu; de; aujtw'n prosdokwvntwn kai; qewrouvntwn mhde;n a[topon eijs aujto;n ginovmenon metabalovmenoi e[legon aujto;n ei\nai qeovn.那些人等着他快要肿起来, 或是突然倒下死了; 等着他多时, 却看见没有一点异样临到他, 就转念,说他是个 神。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】prosedovkwn#04328iai3p(prosdokavw)【等候、期待】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】mevllein#03195pan(mevllw)【延迟、将会、将要】pivmprasqai#04092ppn(pivmprhmi)【肿胀】h]#02228(h[)【或、比...】katapivptein#02667pan(katapivptw)【跌落】a[fnw#00869【突然地】nekrovn#03498asm(nekrovs)【死的、死人】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」】polu;#04183asn(poluvs)【许多的、大的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】prosdokwvntwn#04328papgpm(prosdokavw)【等候、期待】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qewrouvntwn#02334papgpm(qewrevw)【看见、观察】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】a[topon#00824asn(a[topos)【不寻常、错误、不得体的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ginovmenon#01096pnpasn(givnomai)【发生、成为、到场】metabalovmenoi#03328ampnpm(metabavllw)【改变】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei\nai#01510pan(eijmiv)【存在、是、发生、出现】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
7Ejn de; toi's peri; to;n tovpon ejkei'non uJph'rcen cwriva tw'/ prwvtw/ th's nhvsou ojnovmati Poplivw/, o^s ajnadexavmenos hJma's + hJmevras trei's + trei's hJmevras + filofrovnws ejxevnisen.在那个地方周围 是一个名叫部百流的岛长的田地, 他接待我们后 友善地招待三日。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「周围」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tovpon#05117asm(tovpos)【地方】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个】uJph'rcen#05225iai3s(uJpavrcw)【是、存在、在某个状态中】cwriva#05564npn(cwrivon)【田地、土地、地方】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtw/#04413dsm(prw'tos)【最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nhvsou#03520gsf(nh'sos)【岛屿】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】Poplivw/#04196dsm(Povplios)【专有名词,人名:部百流】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajnadexavmenos#00324anpnsm(ajnadevcomai)【接待、欢迎、接受、领受】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】+#00000hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、白天】trei's#05140apf【三个】+#00000trei's#05140apf【三个】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、白天】+#00000filofrovnws#05390【友善地】ejxevnisen#03579aai3s(xenivzw)【招待陌生人】
8ejgevneto de; to;n patevra tou' Poplivou puretoi's kai; dusenterivw/ sunecovmenon katakei'sqai, pro;s o^n oJ Pau'los eijselqw;n kai; proseuxavmenos ejpiqei;s ta;s cei'ras aujtw'/ ijavsato aujtovn.当时,部百流的父亲因发烧 和痢疾被折磨躺下(指卧床不起)。 保罗进入他那里, 祷告,按手在他身上, 治好他。
ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Poplivou#04196gsm(Povplios)【专有名词,人名:部百流】puretoi's#04446dpm(puretovs)【发烧】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dusenterivw/#01420dsn(dusentevrion)【痢疾、肠胃失调】sunecovmenon#04912pppasm(sunevcw)【折磨、保持、连结】katakei'sqai#02621pon(katavkeimai)【躺下、生病、斜倚而坐】pro;s#04314(provs)【后接所有格时意思是「为...的好处、对...是必需的」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proseuxavmenos#04336anpnsm(proseuvcomai)【祷告】ejpiqei;s#02007bapnsm(ejpitivqhmi)【按(手)、放上去】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手、能力】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ijavsato#02390ani3s(ijavomai)【医治、使痊愈】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
9touvtou de; genomevnou + (kai;) + kai; + oiJ loipoi; oiJ ejn th'/ nhvsw/ e[contes ajsqeneivas proshvrconto kai; ejqerapeuvonto,然后这个发生后 其他在岛上有病的人也 来到且被医好。
touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】de;#01161(dev)【然后、但是、而】genomevnou#01096bnpgsn(givnomai)【发生、成为】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipoi;#03062npm(loipovs)【其他的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nhvsw/#03520dsf(nh'sos)【岛屿】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】ajsqeneivas#00769apf(ajsqevneia)【疾病、软弱】proshvrconto#04334ioi3p(prosevrcomai)【来到、去到】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqerapeuvonto#02323ipi3p(qerapeuvw)【治好、医治】
10oi^ kai; pollai's timai's ejtivmhsan hJma's kai; ajnagomevnois ejpevqento ta; pro;s ta;s creivas.他们又多多尊敬我们; 开船时,也送上所需用(的东西)。
oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pollai's#04183dpf(poluvs)【许多的、大的】timai's#05092dpf(timhv)【价值、尊荣、尊敬】ejtivmhsan#05091aai3p(timavw)【尊崇、敬重】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnagomevnois#00321pppdpm(ajnavgw)【引导、带上去,被动时意思是「出航、开船」】ejpevqento#02007bmi3p(ejpitivqhmi)【按(手)、放上去】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】creivas#05532apf(creiva)【需求、匮乏、应有的、缺乏】
11Meta; de; trei's mh'nas ajnhvcqhmen ejn ploivw/ parakeceimakovti ejn th'/ nhvsw/, Ajlexandrivnw/, parashvmw/ Dioskouvrois.过了三个月,我们上了船 是在那岛过冬; 这亚历山大港居民的(船)以「宙斯双子」为记号,
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在后面、在...之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】trei's#05140apm【三】mh'nas#03376apm(mhvn)【一个月】ajnhvcqhmen#00321api1p(ajnavgw)【引导、带上去,被动时意思是「出航、开船」】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ploivw/#04143dsn(ploi'on)【船】parakeceimakovti#03914xapdsn(paraceimavzw)【过冬】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nhvsw/#03520dsf(nh'sos)【岛屿】Ajlexandrivnw/#00222dsn(Ajlexandri'nos)【埃及亚历山大港的居民】parashvmw/#03902dsn(paravshmos)【有记号的】Dioskouvrois#01359dpm(Diovskouroi)【宙斯双子】
12kai; katacqevntes eijs Surakouvsas ejpemeivnamen hJmevras trei's,被带到叙拉古, 我们停泊三日;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katacqevntes#02609appnpm(katavgw)【引领下来、携带下来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】Surakouvsas#04946apn(Suravkousai)【专有名词,地名:叙拉古】ejpemeivnamen#01961aai1p(ejpimevnw)【停留、持续、继续】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】trei's#05140apf【三】
13o&qen perielovntes kathnthvsamen eijs RJhvgion, kai; meta; mivan hJmevran ejpigenomevnou novtou deuterai'oi h[lqomen eijs Potiovlous,又从那里绕行,来到利基翁。 一天之后,吹起南风, 隔天我们就来到部丢利。
o&qen#03606【源于、因而、从那里】perielovntes#04014bapnpm(periairevw)【绕一圈、四处游走】kathnthvsamen#02658aai1p(katantavw)【得到、来到、到达】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】RJhvgion#04484asn【专有名词,地名:利基翁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】mivan#01520asf(ei|s)【第一个、一个】hJmevran#02250asf(hJmevra)【天、日子、时间】ejpigenomevnou#01920anpgsm(ejpigivnomai)【发生】novtou#03558gsm(novtos)【南风】deuterai'oi#01206npm(deuterai'os)【隔天】h[lqomen#02064bai1p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】Potiovlous#04223apm(Potivoloi)【专有名词,地名:部丢利】
14ou| euJrovntes ajdelfou;s pareklhvqhmen par# aujtoi's ejpimei'nai hJmevras eJptav{ kai; ou&tws eijs th;n RJwvmhn h[lqamen.在那里遇见弟兄们, 我们被邀请与他们 同住了七天。 这样,我们来到罗马。
ou|#03757【何处】euJrovntes#02147bapnpm(euJrivskw)【偶遇、发现、得到、找到】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】pareklhvqhmen#03870api1p(parakalevw)【劝说、安慰、邀请、恳求】par##03844(parav)【后接间接受格时意思是「靠近、与...一起」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejpimei'nai#01961aan(ejpimevnw)【停留、持续、继续】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】eJptav#02033apf【七个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】RJwvmhn#04516asf(RJwvmh)【专有名词,地名:罗马】h[lqamen#02064bai1p(e[rcomai)【来、去】
15kajkei'qen oiJ ajdelfoi; ajkouvsantes ta; peri; hJmw'n h\lqan eijs ajpavnthsin hJmi'n a[cri Ajppivou Fovrou kai; Triw'n Tabernw'n, ou^s ijdw;n oJ Pau'los eujcaristhvsas tw'/ qew'/ e[labe qavrsos.在那里弟兄们一听见有关我们的(消息) 就出来...与我们会面。(...处填入下一行) 直到亚比乌市和三馆 保罗见了他们,就感谢上帝, 就得了勇气。
kajkei'qen#02547【从此、从那里】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】ajpavnthsin#00529asf(ajpavnthsis)【遇见、会晤】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「直到」】Ajppivou#00675gsm【专有名词,地名:亚比乌】Fovrou#05410gsn(fovron)【市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Triw'n#05140gpf(trei's)【三】Tabernw'n#04999gpf(tabevrnh)【三酒馆】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、了解、察觉】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】eujcaristhvsas#02168aapnsm(eujcaristevw)【感谢、回报谢意】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】e[labe#02983bai3s(lambavnw)【接受、得到、领受】qavrsos#02294asn【勇气、信心】
16O&te de; + eijshvlqamen + eijshvlqomen + eijs RJwvmhn, ejpetravph tw'/ Pauvlw/ mevnein kaq# eJauto;n su;n tw'/ fulavssonti aujto;n stratiwvth/.然后当我们进到罗马时, 被允许给保罗自己住 与一个看守他的士兵。
O&te#03753(o&te)【当...的时候、只要】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000eijshvlqamen#01525bai1p(eijsevrcomai)【进入】+#00000eijshvlqomen#01525bai1p(eijsevrcomai)【进入】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】RJwvmhn#04516asf(RJwvmh)【专有名词,地名:罗马】ejpetravph#02010bpi3s(ejpitrevpw)【允许】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】mevnein#03306pan(mevnw)【住、留】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「单独、遍及、朝着、依据」】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己的】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「与...一起」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fulavssonti#05442papdsm(fulavssw)【看守、守卫、遵守】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】stratiwvth/#04757dsm(stratiwvths)【士兵】
17Ejgevneto de; meta; hJmevras trei's sugkalevsasqai aujto;n tou;s o[ntas tw'n Ijoudaivwn prwvtous{ sunelqovntwn de; aujtw'n e[legen pro;s aujtouvs, Ejgwv, a[ndres ajdelfoiv, oujde;n ejnantivon poihvsas tw'/ law'/ h] toi's e[qesi toi's patrwv/ois devsmios ejx IJerosoluvmwn paredovqhn eijs ta;s cei'ras tw'n RJwmaivwn,然后三天之后 他(保罗)召来犹太人中是首领的; 他们聚集之后,他(保罗)对他们说: 「兄弟们!我 没有做反对百姓 或祖先的传统, 就从耶路撒冷被交付为囚犯 到罗马人的手里,
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】de;#01161(dev)【然后、但是、而】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】trei's#05140apf【三】sugkalevsasqai#04779amn(sugkalevw)【召集】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[ntas#01510papapm(eijmiv)【是、在、有】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】prwvtous#04413apm(prw'tos)【最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的】sunelqovntwn#04905bapgpm(sunevrcomai)【一起去、聚集】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】a[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】ejnantivon#01727asn(ejnantivos)【反对的、相反的】poihvsas#04160aapnsm(poievw)【做】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【民众、民族、选民】h]#02228(h[)【或、比...】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qesi#01485dpn(e[qos)【习惯、习俗】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrwv/ois#03971dpn(patrw'/os)【继承于父亲/先祖的】devsmios#01198nsm【囚犯】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出于」】IJerosoluvmwn#02414gpn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】paredovqhn#03860api1s(paradivdwmi)【交付、托管、传承】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手、能力】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】RJwmaivwn#04514gpm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民的】
18oi&tines ajnakrivnantevs me ejbouvlonto ajpolu'sai dia; to; mhdemivan aijtivan qanavtou uJpavrcein ejn ejmoiv.他们审问我 就决定释放(我) 因为没有死的罪证 存在于我。
oi&tines#03748npm(o&stis)【某一个 / 任何一个...、那...】ajnakrivnantevs#00350aapnpm(ajnakrivnw)【审问、询问】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejbouvlonto#01014ini3p(bouvlomai)【决定、希望、定意】ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【释放、送走】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、由于、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhdemivan#03367asf(mhdeivs)【没有一人、没有一样】aijtivan#00156asf(aijtiva)【罪状、关系、控告、罪证】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】uJpavrcein#05225pan(uJpavrcw)【是、存在】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ejmoiv#01473ds 1(ejgwv)【我】
19ajntilegovntwn de; tw'n Ijoudaivwn hjnagkavsqhn ejpikalevsasqai Kaivsara oujc wJs tou' e[qnous mou e[cwn ti kathgorei'n.犹太人反对之下 我被迫上诉凯撒, 并非我有什么事要控告我的百姓。
ajntilegovntwn#00483papgpm(ajntilevgw)【说反对的话、反对、拒绝】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】hjnagkavsqhn#00315api1s(ajnagkavzw)【迫使、 催逼】ejpikalevsasqai#01941amn(ejpikalevw)【上诉、请求、取名】Kaivsara#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】oujc#03756(ouj)【否定副词】wJs#05613【约有、如同、当】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnous#01484gsn(e[qnos)【民族、外国人(非犹太人)、国家】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【拥有、把...视为】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】kathgorei'n#02723pan(kathgorevw)【控诉】
20dia; tauvthn ou\n th;n aijtivan parekavlesa uJma's ijdei'n kai; proslalh'sai, + ei&neken + e&neken + ga;r th's ejlpivdos tou' Ijsrah;l th;n a&lusin tauvthn perivkeimai.所以因为这个缘故我要求见你们且来说话, 因为为了以色列的盼望 我穿着这个锁链。
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】ou\n#03767【于是、所以】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtivan#00156asf(aijtiva)【原因、关系、控告、罪证】parekavlesa#03870aai1s(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proslalh'sai#04354aan(proslalevw)【和...交谈、对...讲话】+#00000ei&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」】+#00000e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」】+#00000ga;r#01063(gavr)【因为、的确】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlpivdos#01680gsf(ejlpivs)【盼望】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&lusin#00254asf(a&lusis)【锁链、手铐】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】perivkeimai#04029poi1s【穿着、围绕、环绕】
21oiJ de; pro;s aujto;n ei\pan, HJmei's ou[te gravmmata peri; sou' ejdexavmeqa ajpo; th's Ijoudaivas ou[te paragenovmenovs tis tw'n ajdelfw'n ajphvggeilen h] ejlavlhsevn ti peri; sou' ponhrovn.但他们对他说: 「我们没有接到...关于你的书信,(...处填入下一行) {从犹太} 也没有兄弟们有人到来 报告或说关于你的什么恶事。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】HJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ou[te#03777【也不、也没有】gravmmata#01121apn(gravmma)【学问、书、文件】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】sou'#04771gs 2(suv)【你】ejdexavmeqa#01209ani1p(devcomai)【接受、欢迎、接纳】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】ou[te#03777【也不、也没有】paragenovmenovs#03854bnpnsm(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'n#00080gpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布】h]#02228(h[)【或、比】ejlavlhsevn#02980aai3s(lalevw)【说】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】sou'#04771gs 2(suv)【你】ponhrovn#04190asn(ponhrovs)【坏的、恶的】
22ajxiou'men de; para; sou' ajkou'sai a^ fronei's, peri; me;n ga;r th's aiJrevsews tauvths gnwsto;n hJmi'n ejstin o&ti pantacou' ajntilevgetai.但我们认为要听来自你所思考的, 因为关于这教派我们知道 它到处被反对。」
ajxiou'men#00515pai1p(ajxiovw)【认为、主张、认为合适、值得】de;#01161(dev)【然后、但是、而】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」。】sou'#04771gs 2(suv)【你】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见、聆听】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】fronei's#05426pai2s(fronevw)【心思、留意、专注于】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、因为」】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aiJrevsews#00139gsf(ai&resis)【教派或党派、歧见、教条、分裂】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】gnwsto;n#01110nsn(gnwstovs)【认识的、知道的、熟悉的】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o&ti#03754【其后带出子句、因为、既然】pantacou'#03837【每个地方、到处】ajntilevgetai#00483ppi3s(ajntilevgw)【说反对的话、反对、拒绝】
23Taxavmenoi de; aujtw'/ hJmevran + h\lqan + h\lqon + pro;s aujto;n eijs th;n xenivan pleivones oi|s ejxetivqeto diamarturovmenos th;n basileivan tou' qeou', peivqwn te aujtou;s peri; tou' Ijhsou' ajpov te tou' novmou Mwu>sevws kai; tw'n profhtw'n, ajpo; prwi: e&ws eJspevras.安排日子给保罗后 更多的人来到他那里进入客房 他对他们宣布并郑重作证上帝国, 且说服他们关于耶稣 从摩西的律法和先知们的着作, 从早到晚。
Taxavmenoi#05021ampnpm(tavssw)【选定、指定、命令】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子、白天、时间】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对、往」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】xenivan#03578asf(xeniva)【客房】pleivones#04183npmc(poluvs)【许多、大的】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejxetivqeto#01620imi3s(ejktivqemi)【关身或被动时意思是「宣布、放出去」】diamarturovmenos#01263pnpnsm(diamartuvromai)【郑重作证】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【国、统治】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】peivqwn#03982papnsm(peivqw)【说服】te#05037(tev)【且】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ajpov#00575【后接所有格,意思是「从」】te#05037(tev)【且】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmou#03551gsm(novmos)【律法、法律】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知的着作、先知】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】prwi:#04404(prwi?)【清晨、早上】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】eJspevras#02073gsf(eJspevra)【夜晚】
24kai; oiJ me;n ejpeivqonto toi's legomevnois, oiJ de; hjpivstoun{且藉由所说的,有些被劝服, 但有些不信。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ejpeivqonto#03982ipi3p(peivqw)【使信服、说服、呼吁、误导】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legomevnois#03004pppdpn(levgw)【说、称为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hjpivstoun#00569iai3p(ajpistevw)【拒绝相信、不相信、不忠诚】
25ajsuvmfwnoi de; o[ntes pro;s ajllhvlous ajpeluvonto eijpovntos tou' Pauvlou rJh'ma e^n, o&ti Kalw's to; pneu'ma to; a&gion ejlavlhsen dia; Hjsai?ou tou' profhvtou pro;s tou;s patevras uJmw'n他们就对彼此意见不合解散了。 (未散以前)保罗说了一句话: 「圣灵...说得对。(...处填入下一行) {藉先知以赛亚向你们祖先}
ajsuvmfwnoi#00800npm(ajsuvmfwnos)【意见不合的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】ajpeluvonto#00630imi3p(ajpoluvw)【解散、释放、送走】eijpovntos#03004bapgsm(levgw)【说】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】rJh'ma#04487asn【话语】e^n#01520asn(ei|s)【一个】o&ti#03754【其后带出子句、因为、既然】Kalw's#02573(kalw's)【好好地、正确地】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵、气息、风】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、由于」】Hjsai?ou#02268gsm(Hjsai?as)【专有名词,人名:以赛亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知的着作、先知】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevras#03962apm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
26levgwn, Poreuvqhti pro;s to;n lao;n tou'ton kai; eijpovn, Ajkoh'/ ajkouvsete kai; ouj mh; sunh'te kai; blevpontes blevyete kai; ouj mh; i[dhte{(圣灵)说: 你前去这百姓那里且说: 你们将听了又听,却绝不明白, 你们将看了又看,却绝不了解;
levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Poreuvqhti#04198aod2s(poreuvomai)【行事为人、前行】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;n#02992asm(laovs)【民众、民族、选民】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijpovn#03004bad2s(levgw)【说】Ajkoh'/#00189dsf(ajkohv)【听见、所听见的、耳朵、信息、风声】ajkouvsete#00191fai2p(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】sunh'te#04920bas2p(sunivhmi)【理解、明白】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】blevpontes#00991papnpm(blevpw)【朝向、 看见、专注于】blevyete#00991fai2p(blevpw)【朝向、 看见、专注于】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】i[dhte#03708bas2p(oJravw)【看见、了解、察觉】
27ejpacuvnqh ga;r hJ kardiva tou' laou' touvtou kai; toi's wjsi;n barevws h[kousan kai; tou;s ojfqalmou;s aujtw'n ejkavmmusan{ mhvpote i[dwsin toi's ojfqalmoi's kai; toi's wjsi;n ajkouvswsin kai; th'/ kardiva/ sunw'sin kai; ejpistrevywsin, kai; ijavsomai aujtouvs.因为这百姓的心成为麻木, 且耳朵很难听见, 他们又闭上他们的眼睛; 不然他们用眼睛看见, 且用耳朵听见, 又用心明白且悔改, 我就会医治他们。
ejpacuvnqh#03975api3s(pacuvnw)【使心灵变迟钝,被动时意思是「成为麻木、迟钝」】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva#02588nsf【心、意志、愿望】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族、选民】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjsi;n#03775dpn(ou\s)【耳朵】barevws#00917【困难地】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkavmmusan#02576aai3p(kammuvw)【关闭】mhvpote#03379【免得、唯恐】i[dwsin#03708bas3p(oJravw)【看见、了解、察觉】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi's#03788dpm(ojfqalmovs)【眼睛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjsi;n#03775dpn(ou\s)【耳朵】ajkouvswsin#00191aas3p(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、意志、愿望】sunw'sin#04920bas3p(sunivhmi)【理解、明白】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpistrevywsin#01994aas3p(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijavsomai#02390fni1s(ijavomai)【医治、使痊愈】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
28gnwsto;n ou\n + uJmi'n e[stw + e[stw uJmi'n + o&ti toi's e[qnesin ajpestavlh tou'to to; swthvrion tou' qeou'{ aujtoi; kai; ajkouvsontai.所以对你们要是知道的: 这个上帝的救恩被传给外邦人; 且他们将听从。」
gnwsto;n#01110nsn(gnwstovs)【知道的、认识的、熟悉的】ou\n#03767【所以、于是】+#00000uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】e[stw#01510pad3s(eijmiv)【是、有】+#00000e[stw#01510pad3s(eijmiv)【是、有】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【外国人(非犹太人)、民族、国家】ajpestavlh#00649bpi3s(ajpostevllw)【传送(讯息)、派、差遣】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swthvrion#04992nsn(swthvrios)【带来拯救的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvsontai#00191fmi3p(ajkouvw)【听从、听见】
29韦及联版本的经文无此节
30Ejnevmeinen de; dietivan o&lhn ejn ijdivw/ misqwvmati kai; ajpedevceto pavntas tou;s eijsporeuomevnous pro;s aujtovn,他在自己付的(房子)住了完整两年 并他接待所有进到他那里的人,
Ejnevmeinen#01696aai3s(ejmmevnw)【停留、坚持】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dietivan#01333asf(dietiva)【两年的时间】o&lhn#03650asf(o&los)【全部的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ijdivw/#02398dsn(i[dios)【独有的、自己的】misqwvmati#03410dsn(mivsqwma)【租、付钱】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpedevceto#00588ini3s(ajpodevcomai)【认可、赞美、接受、欢迎】pavntas#03956apm(pa's)【所有】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijsporeuomevnous#01531pnpapm(eijsporeuvomai)【进入】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
31khruvsswn th;n basileivan tou' qeou' kai; didavskwn ta; peri; tou' kurivou Ijhsou' Cristou' meta; pavshs parrhsivas ajkwluvtws.宣讲上帝的国、 教导有关主耶稣基督的事, 带着所有勇敢并毫无妨碍地。
khruvsswn#02784papnsm(khruvssw)【宣讲、公开提说、讲到】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【王国、统治】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导、指示、告诉】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】pavshs#03956gsf(pa's)【所有】parrhsivas#03954gsf(parrhsiva)【勇敢、公开 、坦率、坦然无惧】ajkwluvtws#00209【毫无妨碍、自由的】