以弗所书 第6章
以弗所书
第6章 · 原文逐词解析
123456
1Ta; tevkna, uJpakouvete toi's goneu'sin uJmw'n (ejn kurivw/){ tou'to gavr ejstin divkaion.子女们哪,你们要在主里对父母服从; 因为这是正当的。
Ta;#03588vpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevkna#05043vpn(tevknon)【子女、后代、具某种特色的人】uJpakouvete#05219pad2p(uJpakouvw)【顺服】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】goneu'sin#01118dpm(goneuvs)【父母】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】gavr#01063【因为、因此、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】divkaion#01342nsn(divkaios)【正当的、公义的、正确的】
2tivma to;n patevra sou kai; th;n mhtevra, h&tis ejsti;n ejntolh; prwvth ejn ejpaggeliva/,你要尊敬你的父母, 这是第一条带承诺的诫命,
tivma#05091pad2s(timavw)【尊敬、敬重】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】h&tis#03748nsf(o&stis)【无论谁、无论什么事、这、那】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejntolh;#01785nsf(ejntolhv)【命令、训谕】prwvth#04413nsf(prw'tos)【首先、最重要的、以前的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejpaggeliva/#01860dsf(ejpaggeliva)【所承诺的、应许、承诺】
3i&na eu\ soi gevnhtai kai; e[sh/ makrocrovnios ejpi; th's gh's.使得好事发生在你, 且你将是长寿的在地上。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】eu\#02095【做得好、好】soi#04771ds 2(suv)【你】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【变成、是、发展】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[sh/#01510fni2s(eijmiv)【是、在、有】makrocrovnios#03118nsm【长寿】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」,强调接触】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】
4kai; oiJ patevres, mh; parorgivzete ta; tevkna uJmw'n ajlla; ejktrevfete aujta; ejn paideiva/ kai; nouqesiva/ kurivou.父亲们啊,你们不要激怒你们的子女 反而要藉着主的教导和劝诫喂养他们。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962vpm(pathvr)【父亲、祖先】mh;#03361(mhv)【否定副词】parorgivzete#03949pad2p(parorgivzw)【使生气、激起怒气】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevkna#05043apn(tevknon)【子女、后代、具某种特色的人】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而、相反地】ejktrevfete#01625pad2p(ejktrevfw)【喂养】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】paideiva/#03809dsf(paideiva)【教养、训练、指引】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nouqesiva/#03559dsf(nouqesiva)【劝诫、警告】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
5OiJ dou'loi, uJpakouvete toi's kata; savrka kurivois meta; fovbou kai; trovmou ejn aJplovthti th's kardivas uJmw'n wJs tw'/ Cristw'/,仆人们, 要顺服按照肉体的主人 用敬畏战抖 在你们心的真诚里 好像对基督,
OiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'loi#01401vpm(dou'los)【仆人、奴仆】uJpakouvete#05219pad2p(uJpakouvw)【顺服】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】kurivois#02962dpm(kuvrios)【主】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】fovbou#05401gsm(fovbos)【恐惧、敬畏】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】trovmou#05156gsm(trovmos)【战兢】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aJplovthti#00572dsf(aJplovths)【单纯、 正直、坦率】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】wJs#05613【约有、如同】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
6mh; kat# ojfqalmodoulivan wJs ajnqrwpavreskoi ajll# wJs dou'loi Cristou' poiou'ntes to; qevlhma tou' qeou' ejk yuch's,不是按照眼前的事奉,像是讨人喜欢的, 而是像基督的仆人 从心里行上帝的旨意,
mh;#03361(mhv)【否定副词】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】ojfqalmodoulivan#03787asf(ojfqalmodouliva)【表面工夫】wJs#05613【约有、如同】ajnqrwpavreskoi#00441npm(ajnqrwpavreskos)【专研讨人欢心的, 向人献殷勤的】ajll##00235(ajllav)【但是、然而、相反地】wJs#05613【约有、如同】dou'loi#01401npm(dou'los)【仆人、奴仆】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】poiou'ntes#04160papnpm(poievw)【作、实行】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】yuch's#05590gsf(yuchv)【心(强调情感)、魂、生命气息、人、自己、灵魂】
7met# eujnoivas douleuvontes wJs tw'/ kurivw/ kai; oujk ajnqrwvpois,甘心事奉, 如同对着主而不是人,
met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eujnoivas#02133gsf(eu[noia)【乐意、好的态度】douleuvontes#01398papnpm(douleuvw)【成为奴隶、服从、事奉】wJs#05613【约有、如同】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】
8eijdovtes o&ti e&kastos ejavn ti poihvsh/ ajgaqovn, tou'to komivsetai para; kurivou ei[te dou'los ei[te ejleuvqeros.知道每个人不管做什么善事 将从主接受这个, 不论是仆人或自由人。
eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】ejavn#01437【若、不论】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】poihvsh/#04160aas3s(poievw)【做、实行】ajgaqovn#00018asn(ajgaqovs)【善的、好的】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】komivsetai#02865fmi3s(komivzw)【得回、获得】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从」】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ei[te#01535【不论、是否、或者】dou'los#01401nsm【仆人、奴仆】ei[te#01535【不论、是否、或者】ejleuvqeros#01658nsm【自由的、自主的】
9Kai; oiJ kuvrioi, ta; aujta; poiei'te pro;s aujtouvs, ajnievntes th;n ajpeilhvn, eijdovtes o&ti kai; aujtw'n kai; uJmw'n oJ kuvriovs ejstin ejn oujranoi's kai; proswpolhmyiva oujk e[stin par# aujtw'/.然后主人们, 你们要对着他们做一样的, 放弃威吓, 知道他们和你们的主 是在天上, 且偏心不出于他。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrioi#02962vpm(kuvrios)【主】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujta;#00846apn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】poiei'te#04160pad2p(poievw)【作、实行】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、进入」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他自己、他】ajnievntes#00447papnpm(ajnivhmi)【放弃】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpeilhvn#00547asf(ajpeilhv)【威胁、恐吓】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【因为,或不必翻译带出子句】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvriovs#02962nsm(kuvrios)【主】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proswpolhmyiva#04382nsf【偏袒】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】par##03844(parav)【后接间接受格意思是「在一旁、与..一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他自己、他】
10Tou' loipou', ejndunamou'sqe ejn kurivw/ kai; ejn tw'/ kravtei th's ijscuvos aujtou'.最后, 你们要在主里、...成为强壮。(...处填入下一行) {他能力的力量里}
Tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipou'#03063gsn(loipovs)【至于其他的、再者、此外、最后】ejndunamou'sqe#01743ppd2p(ejndunamovw)【加强、赋予能力,被动时意思是「成为强壮」】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kravtei#02904dsn(kravtos)【治权、主权、能力】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscuvos#02479gsf(ijscuvs)【力量、能力、强壮程度】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他自己、他】
11ejnduvsasqe th;n panoplivan tou' qeou' pro;s to; duvnasqai uJma's sth'nai pro;s ta;s meqodeivas tou' diabovlou{要穿上上帝的全副军装, 为了你们能站立 面对魔鬼的诡计:
ejnduvsasqe#01746amd2p(ejnduvw)【穿衣服、穿上】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】panoplivan#03833asf(panopliva)【完整全备的武装】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「朝向、进入」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnasqai#01410pnn(duvnamai)【能够】uJma's#04771ap 2(suv)【你】sth'nai#02476ban(i&sthmi)【站立】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】meqodeivas#03180apf(meqodeiva)【诡计、计谋】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlou#01228gsm(diavbolos)【魔鬼、仇敌、控告者】
12o&ti oujk e[stin hJmi'n hJ pavlh pro;s ai|ma kai; savrka, ajlla; pro;s ta;s ajrcavs, pro;s ta;s ejxousivas, pro;s tou;s kosmokravtoras tou' skovtous touvtou, pro;s ta; pneumatika; th's ponhrivas ejn toi's ejpouranivois.因我们不是对着血肉奋战, 而是对着首领者、 对着统治者、 对着这个黑暗的世界统治者、 对着天上邪恶的灵的(力量)。
o&ti#03754【因为,或不必翻译带出子句】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavlh#03823nsf【奋战,原意为摔跤】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】ai|ma#00129asn【血】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而、相反地】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcavs#00746apf(ajrchv)【首领者、掌权者、权威者、开始、起源】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejxousivas#01849apf(ejxousiva)【统治者、权柄、能力】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kosmokravtoras#02888apm(kosmokravtwr)【世界统治者】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtous#04655gsn(skovtos)【黑暗】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、朝向、进入」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneumatika;#04152apn(pneumatikovs)【与灵相关的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrivas#04189gsf(ponhriva)【邪恶】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpouranivois#02032dpn(ejpouravnios)【属天的、在天上的】
13dia; tou'to ajnalavbete th;n panoplivan tou' qeou', i&na dunhqh'te ajntisth'nai ejn th'/ hJmevra/ th'/ ponhra'/ kai; a&panta katergasavmenoi sth'nai.因此要拿起上帝的全副军装, 使得你们在邪恶的日子能抵挡 且完成所有而站立。
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ajnalavbete#00353bad2p(ajnalambavnw)【拿起、带着、使升高】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】panoplivan#03833asf(panopliva)【完整全备的武装】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】dunhqh'te#01410aos2p(duvnamai)【能够】ajntisth'nai#00436ban(ajnqivsthmi)【抗拒、反对】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、一日】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhra'/#04190dsf(ponhrovs)【坏的、恶的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a&panta#00537apn(a&pas)【全部的、每个人】katergasavmenoi#02716anpnpm(katergavzomai)【完成、作出、产生】sth'nai#02476ban(i&sthmi)【设立、站立】
14sth'te ou\n perizwsavmenoi th;n ojsfu;n uJmw'n ejn ajlhqeiva/ kai; ejndusavmenoi to;n qwvraka th's dikaiosuvnhs所以要站稳 用真理束你们的腰, 穿上公义的胸甲,
sth'te#02476bad2p(i&sthmi)【设立、站立】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】perizwsavmenoi#04024ampnpm(perizwvnnumi)【装束自己、准备好自己】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojsfu;n#03751asf(ojsfu's)【腰部、生殖器】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真实、真理】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejndusavmenoi#01746ampnpm(ejnduvw)【穿衣服、穿上】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qwvraka#02382asm(qwvrax)【胸牌】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dikaiosuvnhs#01343gsf(dikaiosuvnh)【公正、正义】
15kai; uJpodhsavmenoi tou;s povdas ejn eJtoimasiva/ tou' eujaggelivou th's eijrhvnhs,且用...准备穿在脚上 {平安福音的}
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpodhsavmenoi#05265ampnpm(uJpodevw)【关身时意思是「绑上、穿上(鞋子)」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eJtoimasiva/#02091dsf(eJtoimasiva)【预备、准备就绪】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】
16ejn pa'sin ajnalabovntes to;n qureo;n th's pivstews, ejn w|/ dunhvsesqe pavnta ta; bevlh tou' ponhrou' (ta;) pepurwmevna sbevsai{在所有事拿起信心的盾牌, 用它你们必能 熄灭恶者所有被点燃的箭;
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有的、每一个】ajnalabovntes#00353bapnpm(ajnalambavnw)【抬着、带着、使升高】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qureo;n#02375asm(qureovs)【盾牌】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】dunhvsesqe#01410fni2p(duvnamai)【能够】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bevlh#00956apn(bevlos)【箭、矢】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrou'#04190gsm(ponhrovs)【坏的、恶的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pepurwmevna#04448dppapn(purovw)【燃烧】sbevsai#04570aan(sbevnnumi)【止熄、熄灭】
17kai; th;n perikefalaivan tou' swthrivou devxasqe kai; th;n mavcairan tou' pneuvmatos, o& ejstin rJh'ma qeou'.要拿救恩的头盔 和灵的剑, 就是上帝的话。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perikefalaivan#04030asf(perikefalaiva)【头盔】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swthrivou#04992gsn(swthvrios)【带来拯救的】devxasqe#01209and2p(devcomai)【接受、欢迎、接纳】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavcairan#03162asf(mavcaira)【剑、匕首】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【圣灵、心灵、灵】o&#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】rJh'ma#04487nsn【话语、言词】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
18dia; pavshs proseuch's kai; dehvsews proseucovmenoi ejn panti; kairw'/ ejn pneuvmati, kai; eijs aujto; ajgrupnou'ntes ejn pavsh/ proskarterhvsei kai; dehvsei peri; pavntwn tw'n aJgivwn藉着每一个祷告和祈求 每时刻在灵里祷告, 且为此要警醒 用所有坚忍 和祈求关于所有圣徒
dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】pavshs#03956gsf(pa's)【所有的、每一个】proseuch's#04335gsf(proseuchv)【祷告、适于祷告的场所】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dehvsews#01162gsf(devhsis)【恳求、祷告】proseucovmenoi#04336pnpnpm(proseuvcomai)【祷告】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】panti;#03956dsm(pa's)【所有的、每一个】kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的日子、时间】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、心灵、灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他自己、他】ajgrupnou'ntes#00069papnpm(ajgrupnevw)【留心、儆醒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】pavsh/#03956dsf(pa's)【所有的、每一个】proskarterhvsei#04343dsf(proskarterhvsis)【坚持不懈】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dehvsei#01162dsf(devhsis)【恳求、祷告】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
19kai; uJpe;r ejmou', i&na moi doqh'/ lovgos ejn ajnoivxei tou' stovmatovs mou, ejn parrhsiva/ gnwrivsai to; musthvrion + (tou' eujaggelivou) + tou' eujaggelivou +,且为了我(求): 话语被赐给我当打开我的口时, 用勇敢显明 福音的奥秘,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】i&na#02443【带出说明的子句不必翻译、使得、为了】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】doqh'/#01325aps3s(divdwmi)【给出、给予、提出】lovgos#03056nsm【话语、道】ejn#01722【后接间接受格,意思是「当...的时候、在...里面、藉着」】ajnoivxei#00457dsf(a[noixis)【打开、开的动作】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovmatovs#04750gsn(stovma)【口、边缘】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「用、在...之内、藉着」】parrhsiva/#03954dsf(parrhsiva)【勇敢、公开 、坦率、坦然无惧】gnwrivsai#01107aan(gnwrivzw)【使知道、使显示】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】musthvrion#03466asn【奥秘、(上帝的)秘密】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】+#00000
20uJpe;r ou| presbeuvw ejn aJluvsei, i&na ejn aujtw'/ parrhsiavswmai wJs dei' me lalh'sai.为它(福音)我作锁链中的使者, 我在它里面勇敢讲论如同我应该说的。
uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了...(某人或某事)、为了...的利益、代替」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】presbeuvw#04243pai1s【成为使节,以使节身份工作或周游】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aJluvsei#00254dsf(a&lusis)【链子、手铐】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aujtw'/#00846dsn3(aujtovs)【他自己、他】parrhsiavswmai#03955ans1s(parrhsiavzomai)【勇敢地讲、公开地讲】wJs#05613【一如、好像】dei'#01163pai3s【必须、应该】me#01473as 1(ejgwv)【我】lalh'sai#02980aan(lalevw)【发出声音、说话】
21I&na de; eijdh'te kai; uJmei's ta; kat# ejmev, tiv pravssw, pavnta gnwrivsei uJmi'n Tuciko;s oJ ajgaphto;s ajdelfo;s kai; pisto;s diavkonos ejn kurivw/,使得你们知道我的状况, 我做什么, ...让你们知道所有事,(...处填入下二行) {亲爱的兄弟推基古} {主里忠实的仆人}
I&na#02443(i&na)【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijdh'te#3608acas2p(oi\da)【知道、认识】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、关于、遍及」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】tiv#05101asn(tivs)【谁、什么、哪一个、为什么、如何、为何】pravssw#04238pai1s【做、完成、进行】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】gnwrivsei#01107fai3s(gnwrivzw)【使之知情、使之显示、知道】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】Tuciko;s#05190nsm(Tucikovs)【专有名词,人名:推基古】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphto;s#00027nsm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pisto;s#04103nsm(pistovs)【可信赖的、信实的】diavkonos#01249nsm【执事、仆人、助手】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
22o^n e[pemya pro;s uJma's eijs aujto; tou'to, i&na gnw'te ta; peri; hJmw'n kai; parakalevsh/ ta;s kardivas uJmw'n.我正是为了这个派遣他到你们那里, 使得你们知道关于我们的事 并且鼓励你们的心。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[pemya#03992aai1s(pevmpw)【打发 (某人)、(将东西) 送往】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、进入」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】aujto;#00846asn3(aujtovs)【正是、他、自己】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gnw'te#01097bas2p(ginwvskw)【知道、明白、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakalevsh/#03870aas3s(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588apf(kardiva)【心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
23Eijrhvnh toi's ajdelfoi's kai; ajgavph meta; pivstews ajpo; qeou' patro;s kai; kurivou Ijhsou' Cristou'.平安归给弟兄们! 以及爱与信心, 从父上帝和主耶稣基督。
Eijrhvnh#01515nsf(eijrhvnh)【平安、和平】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgavph#00026nsf【爱】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、来自」】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
24hJ cavris meta; pavntwn tw'n ajgapwvntwn to;n kuvrion hJmw'n Ijhsou'n Cristo;n ejn ajfqarsiva/.恩惠与所有...的人同在。(...处填入下一行) {不停爱我们的主耶稣基督}
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【善意、感恩、恩惠】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgapwvntwn#00025papgpm(ajgapavw)【珍爱、喜欢、爱上】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ajfqarsiva/#00861dsf(ajfqarsiva)【不朽坏、不废坏】