约翰贰书 第1章
约翰贰书
第1章 · 原文逐词解析
1
1OJ presbuvteros ejklekth'/ kuriva/ kai; toi's tevknois aujth's, ou^s ejgw; ajgapw' ejn ajlhqeiva/ kai; oujk ejgw; movnos ajlla; kai; pavntes oiJ ejgnwkovtes th;n ajlhvqeian,作长老的写信给蒙拣选的夫人及她的子女: (你们是)我真心所爱的, 不单是我, 也是一切认识真理的人(所爱的)。
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteros#04245nsm【较老的、长老】ejklekth'/#01588dsf(ejklektovs)【被选择的】kuriva/#02959dsf(kuriva)【女士、夫人】kai;#02532(kaiv)【和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevknois#05043dpn(tevknon)【孩子】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ajgapw'#00025pai1s(ajgapavw)【爱】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真理、真实】kai;#02532(kaiv)【和】oujk#03756(ouj)【不】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】movnos#03441nsm【只有】ajlla;#00235(ajllav)【但】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【所有的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejgnwkovtes#01097xapnpm(ginwvskw)【认识、知道、明白】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真理、真实】
2dia; th;n ajlhvqeian th;n mevnousan ejn hJmi'n kai; meq# hJmw'n e[stai eijs to;n aijw'na.因为这真理存在我们里面, 并与我们同在,直到永远。
dia;#01223(diav)【后接直接受格,作「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真理、真实】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevnousan#03306papasf(mevnw)【存在、住、停留】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且】meq##03326(metav)【后接所有格,意思是「与....一起」、藉着、带着】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【永远、世代】
3e[stai meq# hJmw'n cavris e[leos eijrhvnh para; qeou' patrovs kai; para; Ijhsou' Cristou' tou' uiJou' tou' patrovs ejn ajlhqeiva/ kai; ajgavph/....必与我们同在。(...处填入下三行) {恩惠、怜悯、平安从父上帝} {并从父的儿子耶稣基督} {在真理和爱之中}
e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】cavris#05485nsf【恩惠、恩典、仁慈】e[leos#01656nsn【怜悯】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真理、真实】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】
4Ejcavrhn livan o&ti eu&rhka ejk tw'n tevknwn sou peripatou'ntas ejn ajlhqeiva/, kaqw;s ejntolh;n ejlavbomen para; tou' patrovs.我非常欢喜, 因为见到你的子女遵真理而行, 照我们从父那里所领受的命令一样。
Ejcavrhn#05463boi1s(caivrw)【欢喜、快乐】livan#03029【大大地、非常地、极力地】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】eu&rhka#02147xai1s(euJrivskw)【发现、找到、遇见】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevknwn#05043gpn(tevknon)【孩子】sou#04771gs 2(suv)【你】peripatou'ntas#04043papapm(peripatevw)【生活、行走、行事为人、到处走动】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真理、真实】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、如同、照着】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【诫命、命令】ejlavbomen#02983bai1p(lambavnw)【领受、接受】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父、祖先】
5kai; nu'n ejrwtw' se, kuriva, oujc wJs ejntolh;n + gravfwn soi kainh;n + kainh;n gravfwn soi + ajlla; h^n + ei[camen + ei[comen + ajp# ajrch's, i&na ajgapw'men ajllhvlous.太太啊,我且现在请你, 不是好像写给你新的命令 而是我们从开始有的: 让我们彼此相爱。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【现在】ejrwtw'#02065pai1s(ejrwtavw)【请、问、求】se#04771as 2(suv)【你】kuriva#02959vsf【太太、女主人】oujc#03756(ouj)【否定副词】wJs#05613【好像、如同、正如、作为、因为、约有】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【命令、训谕】+#00000gravfwn#01125papnsm(gravfw)【写】soi#04771ds 2(suv)【你】kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】+#00000kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】gravfwn#01125papnsm(gravfw)【写】soi#04771ds 2(suv)【你】+#00000ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】+#00000ei[camen#02192iai1p(e[cw)【有】+#00000ei[comen#02192iai1p(e[cw)【有】+#00000ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【开始、起源】i&na#02443【带出说明的子句不必翻译、使得、为了】ajgapw'men#00025pas1p(ajgapavw)【爱】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】
6kai; au&th ejsti;n hJ ajgavph, i&na peripatw'men kata; ta;s ejntola;s aujtou'{ au&th hJ ejntolhv ejstin, kaqw;s hjkouvsate ajp# ajrch's, i&na ejn aujth'/ peripath'te.且(若)我们遵他的命令而行,这就是爱; 正如你们从起初所听到的,就是这个命令: 你们要遵其而行。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph#00026nsf【爱】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】peripatw'men#04043pas1p(peripatevw)【生活、行走、行事为人、到处走动】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、藉着、遍及」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntola;s#01785apf(ejntolhv)【诫命、命令】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolhv#01785nsf【诫命、命令】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【我们曾听见】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】peripath'te#04043pas2p(peripatevw)【生活、行走、行事为人、到处走动】
7o&ti polloi; plavnoi + ejxh'lqan + ejxh'lqon + eijs to;n kovsmon, oiJ mh; oJmologou'ntes Ijhsou'n Cristo;n ejrcovmenon ejn sarkiv{ ou|tovs ejstin oJ plavnos kai; oJ ajntivcristos.因为许多骗子出来到世界, 不承认耶稣基督是在肉体中来; 这人是骗子和敌基督。
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】plavnoi#04108npm(plavnos)【欺骗的】+#00000ejxh'lqan#01831bai3p(ejxevrcomai)【出去、出来】+#00000ejxh'lqon#01831bai3p(ejxevrcomai)【出去、出来】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJmologou'ntes#03670papnpm(oJmologevw)【承认、宣称、同意】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejrcovmenon#02064pnpasm(e[rcomai)【来、去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】sarkiv#04561dsf(savrx)【肉体】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plavnos#04108nsm【欺骗、误导、欺瞒的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajntivcristos#00500nsm【敌基督】
8blevpete eJautouvs, i&na mh; ajpolevshte a^ + hjrgasavmeqa + eijrgasavmeqa + ajlla; misqo;n plhvrh ajpolavbhte.你们要注意自己, 使得你们不要丧失我们做的工, 反而要得到完全的报酬。
blevpete#00991pad2p(blevpw)【注意、留心、看、注视】eJautouvs#01438apm2(eJautou')【自己】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpolevshte#00622aas2p(ajpovllumi)【丧失、毁灭、杀害】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】+#00000hjrgasavmeqa#02038ani1p(ejrgavzomai)【工作、做事】+#00000eijrgasavmeqa#02038ani1p(ejrgavzomai)【工作、做事】+#00000ajlla;#00235(ajllav)【相反地、而是、但是】misqo;n#03408asm(misqovs)【报酬、工资】plhvrh#04134asm(plhvrhs)【完全的、充满的】ajpolavbhte#00618bas2p(ajpolambavnw)【从...接受、收回】
9pa's oJ proavgwn kai; mh; mevnwn ejn th'/ didach'/ tou' Cristou' qeo;n oujk e[cei{ oJ mevnwn ejn th'/ didach'/, ou|tos kai; to;n patevra kai; to;n uiJo;n e[cei.凡偏离又不持守基督教训的, 就没有上帝; 持守在这教训中的, 这样的人有父又有子。
pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proavgwn#04254papnsm(proavgw)【偏离、带领,不及物时意思是「走在前头、先去」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】mevnwn#03306papnsm(mevnw)【存在、住、停留】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didach'/#01322dsf(didachv)【教训、教导】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有、接受、得到】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevnwn#03306papnsm(mevnw)【存在、住、停留】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didach'/#01322dsf(didachv)【教训、教导】ou|tos#03778nsm【这个、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有、接受、得到】
10ei[ tis e[rcetai pro;s uJma's kai; tauvthn th;n didach;n ouj fevrei, mh; lambavnete aujto;n eijs oijkivan kai; caivrein aujtw'/ mh; levgete{若有人到你们那里, 却不带着这教训, 别接待他进入家中, 也不要向他问安;
ei[#01487(eij)【如果、是否】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「去、对」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个、他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didach;n#01322asf(didachv)【教训、教导】ouj#03756【否定副词】fevrei#05342pai3s(fevrw)【带来、承担】mh;#03361(mhv)【否定副词】lambavnete#02983pad2p(lambavnw)【领受、接受】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】caivrein#05463pan(caivrw)【欢喜、快乐】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】mh;#03361(mhv)【否定副词】levgete#03004pad2p(levgw)【说】
11oJ levgwn ga;r aujtw'/ caivrein koinwnei' toi's e[rgois aujtou' toi's ponhroi's.因为向他问安的, 就在他的恶事上有分。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】caivrein#05463pan(caivrw)【欢喜、快乐】koinwnei'#02841pai3s(koinwnevw)【参与、分享、得以有分】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgois#02041dpn(e[rgon)【工作、成就、作为】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhroi's#04190dpn(ponhrovs)【坏的、恶的】
12Polla; e[cwn uJmi'n gravfein oujk ejboulhvqhn dia; cavrtou kai; mevlanos, ajlla; ejlpivzw genevsqai pro;s uJma's kai; stovma pro;s stovma lalh'sai, i&na hJ cara; + uJmw'n + hJmw'n + peplhrwmevnh h\/.有许多事要写给你们,我不愿意藉着纸墨, 而希望到你们那里,口对口说, 使(韦: 你们的)(联: 我们的)喜乐被充满。
Polla;#04183apn(poluvs)【许多的、大的】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】gravfein#01125pan(gravfw)【写】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejboulhvqhn#01014aoi1s(bouvlomai)【决定、希望、定意】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】cavrtou#05489gsm(cavrths)【纸、蒲草纸】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mevlanos#03188gsn(mevlas)【黑色的】ajlla;#00235(ajllav)【相反地、而是、但是】ejlpivzw#01679pai1s【盼望、期待】genevsqai#01096bnn(givnomai)【变成、是】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、往、对」,表达移动或面对的方向】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】stovma#04750asn【口】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「面对、到、往」,表达移动或面对的方向】stovma#04750asn【口】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说、宣讲、宣扬】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara;#05479nsf(carav)【喜乐】+#00000uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000peplhrwmevnh#04137dppnsf(plhrovw)【应验、完成、充满】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】
13Ajspavzetaiv se ta; tevkna th's ajdelfh's sou th's ejklekth's.你那蒙拣选的姊妹的子女向你问安。
Ajspavzetaiv#00782pni3s(ajspavzomai)【问安、欢迎、尊敬】se#04771as 2(suv)【你】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevkna#05043npn(tevknon)【孩子】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfh's#00079gsf(ajdelfhv)【姊妹】sou#04771gs 2(suv)【你】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejklekth's#01588gsf(ejklektovs)【被选择的】