犹大书 第1章
犹大书
第1章 · 原文逐词解析
1
1Ijouvdas Ijhsou' Cristou' dou'los, ajdelfo;s de; Ijakwvbou toi's ejn qew'/ patri; hjgaphmevnois kai; Ijhsou' Cristw'/ tethrhmevnois klhtoi's{犹大-耶稣基督的仆人-(就是)雅各的弟兄, (写信)给那些(填入下第三行然后下二行)在父神里蒙爱 并为耶稣基督保守的人。 被呼召
Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】dou'los#01401nsm【奴隶、仆人】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijakwvbou#02385gsm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】patri;#03962dsm(pathvr)【父亲、祖先】hjgaphmevnois#00025dppdpm(ajgapavw)【爱】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tethrhmevnois#05083dppdpm(threvw)【遵守、保护】klhtoi's#02822dpm(klhtovs)【被召的、被邀请的】
2e[leos uJmi'n kai; eijrhvnh kai; ajgavph plhqunqeivh.愿怜恤(填入下一行)给你们。 平安、慈爱,多多加
e[leos#01656nsn【怜悯】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgavph#00026nsf【爱】plhqunqeivh#04129apo3s(plhquvnw)【被动时意思是「增加、成长」】
3ajgaphtoiv, pa'san spoudh;n poiouvmenos gravfein uJmi'n peri; th's koinh's hJmw'n swthrivas ajnavgkhn e[scon gravyai uJmi'n parakalw'n ejpagwnivzesqai th'/ a&pax paradoqeivsh/ toi's aJgivois pivstei.亲爱的!我一直急切要写信给你们, 论到我们同享的救恩, 我有必要写信劝你们, 要为从前一次交付给圣徒的信仰力辩。
ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】pa'san#03956asf(pa's)【所有的、每一个、各样】spoudh;n#04710asf(spoudhv)【热切、急切】poiouvmenos#04160pmpnsm(poievw)【做】gravfein#01125pan(gravfw)【写、记载】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koinh's#02839gsf(koinovs)【共同的、未圣化的】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】swthrivas#04991gsf(swthriva)【释放、拯救】ajnavgkhn#00318asf(ajnavgkh)【必须之物】e[scon#02192bai1s(e[cw)【有】gravyai#01125aan(gravfw)【写、记载】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】parakalw'n#03870papnsm(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】ejpagwnivzesqai#01864pnn(ejpagwnivzomai)【力辩】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&pax#00530【一次了结】paradoqeivsh/#03860appdsf(paradivdwmi)【托、交出、传承、出卖、放弃】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivois#00040dpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】pivstei#04102dsf(pivstis)【坚信, 信仰】
4+ pareiseduvhsan + pareisevdusan + gavr tines a[nqrwpoi, oiJ pavlai progegrammevnoi eijs tou'to to; krivma, ajsebei's, th;n tou' qeou' hJmw'n cavrita metatiqevntes eijs ajsevlgeian kai; to;n movnon despovthn kai; kuvrion hJmw'n Ijhsou'n Cristo;n ajrnouvmenoi.因为有些人(韦: 被偷偷进来)(联: 偷偷进来), 很久以前被写为了这审判的人、不虔诚的人, 改变我们上帝的恩典成为放纵 并且否认独一的主、我们的主耶稣基督。
+#00000pareiseduvhsan#03921bpi3p(pareisduvw)【偷偷、秘密地进入】+#00000pareisevdusan#03921aai3p(pareisduvw)【偷偷、秘密地进入】+#00000gavr#01063【因为、的确】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavlai#03819【很久以前、以前、已经】progegrammevnoi#04270dppnpm(progravfw)【以前写】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、进入、到」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivma#02917asn【审判、定罪、处罚】ajsebei's#00765npm(ajsebhvs)【不虔诚、不端正】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】cavrita#05485asf(cavris)【恩惠、恩典、仁慈】metatiqevntes#03346papnpm(metativqhmi)【使转移、移到】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入、到、为了」】ajsevlgeian#00766asf(ajsevlgeia)【放纵、淫荡、好色、下流】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】movnon#03441asm(movnos)【只有、单独的】despovthn#01203asm(despovths)【主、主人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ajrnouvmenoi#00720pnpnpm(ajrnevomai)【拒绝、否定、否认】
5UJpomnh'sai de; uJma's bouvlomai eijdovtas + a&pax pavnta, o&ti Kuvrios + (uJma's) pavnta o&ti (oJ) kuvrios a&pax + lao;n ejk gh's Aijguvptou swvsas to; deuvteron tou;s mh; pisteuvsantas ajpwvlesen,而我决定提醒你们 (韦: 即使一次地知道所有的事,因为主)(联: 即使你们知道所有的事,因为主一次地) 拯救人民出埃及地后 再来就毁灭了不信的人,
UJpomnh'sai#05279aan(uJpomimnhv/skw)【提醒】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJma's#04771ap 2(suv)【你】bouvlomai#01014pni1s【决定、希望、定意】eijdovtas#3608acapapm(oi\da)【知道、了解、察知】+#00000a&pax#00530【一次完成地、一次地】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个、各样】o&ti#03754【因为,或不必翻译、带出子句】Kuvrios#02962nsm(kuvrios)【主】+#00000uJma's#04771ap 2(suv)【你】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个、各样】o&ti#03754【因为,或不必翻译、带出子句】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】a&pax#00530【一次完成地、一次地】+#00000lao;n#02992asm(laovs)【人民、民族】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】gh's#01093gsf(gh')【地】Aijguvptou#00125gsf(Ai[guptos)【专有名词,地名:埃及】swvsas#04982aapnsm(swv/zw)【拯救、 医治】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deuvteron#01208asn(deuvteros)【再来、第二】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】pisteuvsantas#04100aapapm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】ajpwvlesen#00622aai3s(ajpovllumi)【毁灭、失去、杀害】
6ajggevlous te tou;s mh; thrhvsantas th;n eJautw'n ajrch;n ajlla; ajpolipovntas to; i[dion oijkhthvrion eijs krivsin megavlhs hJmevras desmoi's aji>divois uJpo; zovfon tethvrhken,至于那些不守本位...的天使,(...处填入下一行) 又离开自己住处 (填入下一行),直等到大日子的审判。 他(指主)用锁链拘留(他们)在黑暗里
ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】te#05037(tev)【且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】thrhvsantas#05083aapapm(threvw)【遵守、保护】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】ajrch;n#00746asf(ajrchv)【本位、起初】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ajpolipovntas#00620aapapm(ajpoleivpw)【留下、放弃】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】i[dion#02398asn(i[dios)【自己的】oijkhthvrion#03613asn【住处】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】krivsin#02920asf(krivsis)【审判、判断】megavlhs#03173gsf(mevgas)【大的】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】desmoi's#01199dpm(desmovs)【捆锁、链子】aji>divois#00126dpm(aji?dios)【永恒的、长存的】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格时意思是「在...之下」】zovfon#02217asm(zovfos)【幽暗】tethvrhken#05083xai3s(threvw)【遵守、保护】
7wJs Sovdoma kai; Govmorra kai; aiJ peri; aujta;s povleis to;n o&moion trovpon touvtois ejkporneuvsasai kai; ajpelqou'sai ojpivsw sarko;s eJtevras, provkeintai dei'gma puro;s aijwnivou divkhn uJpevcousai.同样所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人 也照他们一样的方式犯淫乱, 随从逆性的情欲, 就遭受永火的刑罚,立为鉴戒。
wJs#05613【约有、如同】Sovdoma#04670npn【专有名词,地名:所多玛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Govmorra#01116nsf【专有名词,地名:蛾摩拉】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「附近、周围」】aujta;s#00846apf3(aujtovs)【不必翻译】povleis#04172npf(povlis)【城市】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o&moion#03664asm(o&moios)【好像、有相同性质的】trovpon#05158asm(trovpos)【方法、方式】touvtois#03778dpm(ou|tos)【这】ejkporneuvsasai#01608aapnpf(ejkporneuvw)【行淫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpelqou'sai#00565bapnpf(ajpevrcomai)【去、离开】ojpivsw#03694【后接所有格,意思是「在...之后、后面」】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】eJtevras#02087gsf(e&teros)【另外的】provkeintai#04295poi3p(provkeimai)【被揭露、立于...之前】dei'gma#01164asn【记号、证据】puro;s#04442gsn(pu'r)【火】aijwnivou#00166gsn(aijwvnios)【永远】divkhn#01349asf(divkh)【刑罚、神的公平】uJpevcousai#05254papnpf(uJpevcw)【接受,承受】
8oJmoivws mevntoi kai; ou|toi ejnupniazovmenoi savrka me;n miaivnousin kuriovthta de; ajqetou'sin dovxas de; blasfhmou'sin.同样地,这些做梦的人确实也 污秽身体,轻慢掌权者, 毁谤尊荣者。
oJmoivws#03668【同样地】mevntoi#03305【真实地、实际地、但是】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这】ejnupniazovmenoi#01797pnpnpm(ejnupniavzomai)【做梦】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】miaivnousin#03392pai3p(miaivnw)【玷污】kuriovthta#02963asf(kuriovths)【统治权、权力、主权】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajqetou'sin#00114pai3p(ajqetevw)【拒绝、漠视、使之无效、置于一旁】dovxas#01391apf(dovxa)【荣耀】de;#01161(dev)【然后、但是、而】blasfhmou'sin#00987pai3p(blasfhmevw)【毁谤、怒骂、亵渎】
9oJ de; Micah;l oJ ajrcavggelos, o&te tw'/ diabovlw/ diakrinovmenos dielevgeto peri; tou' Mwu>sevws swvmatos, oujk ejtovlmhsen krivsin ejpenegkei'n blasfhmivas ajlla; ei\pen, Ejpitimhvsai soi kuvrios.而天使长米迦勒 当他(填入下一行)与魔鬼争辩的时候, 为摩西的尸首 尚且不敢用毁谤的话论断他,只说: 主责备你吧!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Micah;l#03413nsm(Micahvl)【专有名词,人名:米迦勒】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcavggelos#00743nsm【天使长】o&te#03753【当...的时候】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlw/#01228dsm(diavbolos)【诽谤者、控告者、魔鬼】diakrinovmenos#01252pmpnsm(diakrivnw)【评估、判断】dielevgeto#01256ini3s(dialevgomai)【讨论、辩论、演说】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】swvmatos#04983gsn(sw'ma)【身体、肉体】oujk#03756(ouj)【不、不是】ejtovlmhsen#05111aai3s(tolmavw)【敢、有勇气去】krivsin#02920asf(krivsis)【审判、判断、论断】ejpenegkei'n#02018ban(ejpifevrw)【带来】blasfhmivas#00988gsf(blasfhmiva)【亵渎上帝的话】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejpitimhvsai#02008aao3s(ejpitimavw)【命令、叱责】soi#04771ds 2(suv)【你】kuvrios#02962nsm【主】
10ou|toi de; o&sa me;n oujk oi[dasin blasfhmou'sin, o&sa de; fusikw's wJs ta; a[loga zw'/a ejpivstantai, ejn touvtois fqeivrontai.但这些人毁谤他们所不知道的。 他们如同那没有理性的畜类,只按着本性地知道, 在这些事上败坏了自己。
ou|toi#03778npm(ou|tos)【这】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】oujk#03756(ouj)【不、不是】oi[dasin#3608acai3p(oi\da)【知道、了解、察知】blasfhmou'sin#00987pai3p(blasfhmevw)【毁谤、怒骂、亵渎】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】fusikw's#05447【自然的、按着本能的】wJs#05613【约有、如同】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[loga#00249npn(a[logos)【缺乏理性、不合理的,】zw'/a#02226npn(zw'/on)【生物、动物】ejpivstantai#01987pni3p(ejpivstamai)【了解、知道】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】touvtois#03778dpn(ou|tos)【这】fqeivrontai#05351ppi3p(fqeivrw)【腐化、败坏、朽坏】
11oujai; aujtoi's, o&ti th'/ oJdw'/ tou' Kavi>n ejporeuvqhsan kai; th'/ plavnh/ tou' Balaa;m misqou' ejxecuvqhsan kai; th'/ ajntilogiva/ tou' Kovre ajpwvlonto.他们有祸了!因为走了该隐的道路, 又为财利往巴兰的错谬里直奔, 并在可拉的背叛中灭亡了。
oujai;#03759(oujaiv)【有祸了!】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【不必翻译】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kavi>n#02535gsm【该隐】ejporeuvqhsan#04198aoi3p(poreuvomai)【去、离开】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plavnh/#04106dsf(plavnh)【错误、迷惑】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Balaa;m#00903gsm(Balaavm)【专有名词,人名:巴兰】misqou'#03408gsm(misqovs)【工价、报酬、工资】ejxecuvqhsan#01632api3p(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注; 被动意思是: 直奔, 投身于】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajntilogiva/#00485dsf(ajntilogiva)【敌对、背叛】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kovre#02879gsm【专有名词,人名:可拉】ajpwvlonto#00622bmi3p(ajpovllumi)【失去、毁灭、杀害,关身时意思是「死亡、毁灭」】
12ou|toiv eijsin oiJ ejn tai's ajgavpais uJmw'n spilavdes suneuwcouvmenoi ajfovbws, eJautou;s poimaivnontes, nefevlai a[nudroi uJpo; ajnevmwn paraferovmenai, devndra fqinopwrina; a[karpa di;s ajpoqanovnta ejkrizwqevnta,这样的人(填入下一行)是你们的爱宴上的污点, 无所畏惧地与你们同宴乐的时候 他们只餧养自己; 是无雨的云,被风带走; 是晚秋不结果子的树,死而又死,连根被拔起;
ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavpais#00026dpf(ajgavph)【爱、爱宴】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】spilavdes#04694npf(spilavs)【污点】suneuwcouvmenoi#04910popnpm(suneuwcevomai)【聚餐】ajfovbws#00870【无畏地、无惧地】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】poimaivnontes#04165papnpm(poimaivnw)【喂养、放牧、似牧羊人般之管理】nefevlai#03507npf(nefevlh)【云】a[nudroi#00504npf(a[nudros)【无水的、沙漠的】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格,意思是「被 、藉着」】ajnevmwn#00417gpm(a[nemos)【风】paraferovmenai#03911pppnpf(parafevrw)【带走、拿走】devndra#01186npn(devndron)【树】fqinopwrina;#05352npn(fqinopwrinovs)【晚秋、秋末】a[karpa#00175npn(a[karpos)【无用的、不结果实的】di;s#01364(divs)【两次地】ajpoqanovnta#00599bapnpn(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】ejkrizwqevnta#01610appnpn(ejkrizovw)【连根拔起】
13kuvmata a[gria qalavsshs ejpafrivzonta ta;s eJautw'n aijscuvnas, ajstevres planh'tai oi|s oJ zovfos tou' skovtous eijs aijw'na tethvrhtai.是海里的狂浪,涌出自己可耻的泡沫来; 是放荡的星, 有漆黑的幽暗永远存留。
kuvmata#02949npn(ku'ma)【海浪】a[gria#00066npn(a[grios)【野生的】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】ejpafrivzonta#01890papnpn(ejpafrivzw)【起泡沫】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautw'n#01438gpn3(eJautou')【自己】aijscuvnas#00152apf(aijscuvnh)【羞耻】ajstevres#00792npm(ajsthvr)【星星】planh'tai#04107npm(planhvths)【流荡者】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zovfos#02217nsm【幽暗】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtous#04655gsn(skovtos)【黑暗】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】aijw'na#00165asm(aijwvn)【永远、世代、世界】tethvrhtai#05083dpi3s(threvw)【遵守、保护】
14+ Eprofhvteusen + Proefhvteusen + de; kai; touvtois e&bdomos ajpo; Ajda;m EJnw;c levgwn, Ijdou; h\lqen kuvrios ejn aJgivais muriavsin aujtou'而从亚当的第七(代)以诺预言这些人说: 看哪!主在他的上万圣徒中来,
+#00000Eprofhvteusen#04395aai3s(profhteuvw)【说预言、讲道】+#00000Proefhvteusen#04395aai3s(profhteuvw)【说预言、讲道】+#00000de;#01161(dev)【而、然后、但是】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】touvtois#03778dpm(ou|tos)【这】e&bdomos#01442nsm【第七】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Ajda;m#00076gsm(Ajdavm)【专有名词,人名:亚当】EJnw;c#01802nsm(EJnwvc)【专有名词,人名:以诺】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】kuvrios#02962nsm【主】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aJgivais#00040dpf(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】muriavsin#03461dpf(muriavs)【为数一万的整体、众多】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
15poih'sai krivsin kata; pavntwn kai; ejlevgxai + pavntas tou;s ajsebei's + pa'san yuch;n + peri; pavntwn tw'n e[rgwn ajsebeivas aujtw'n w|n hjsevbhsan kai; peri; pavntwn tw'n sklhrw'n w|n ejlavlhsan kat# aujtou' aJmartwloi; ajsebei's.要对所有人实行审判且定罪 (韦: 所有不虔诚的人)(联: 所有人) 关于他们不虔诚的所有不虔诚行为 且关于不虔诚有罪的人说的敌对他的所有刻薄话。
poih'sai#04160aan(poievw)【做】krivsin#02920asf(krivsis)【审判、判断、论断】kata;#02596(katav)【后接所有格时意思是「敌对、对着」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个、各样】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlevgxai#01651aan(ejlevgcw)【指出、揭露】+#00000pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个、各样】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsebei's#00765npm(ajsebhvs)【不虔诚】+#00000pa'san#03956asf(pa's)【所有的、每一个、各样】yuch;n#05590asf(yuchv)【人的位格、生命、灵魂】+#00000peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个、各样】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgwn#02041gpn(e[rgon)【行动、作为】ajsebeivas#00763gsf(ajsevbeia)【不虔诚、不敬畏上帝、不认上帝】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【不必翻译】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjsevbhsan#00764aai3p(ajsebevw)【不虔诚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个、各样】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sklhrw'n#04642gpn(sklhrovs)【刻薄的、困难的、严厉的】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavlhsan#02980aai3p(lalevw)【说、宣扬】kat##02596(katav)【后接所有格时意思是「敌对、对着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【不必翻译】aJmartwloi;#00268npm(aJmartwlovs)【有罪的】ajsebei's#00765npm(ajsebhvs)【不虔诚的】
16Ou|toiv eijsin goggustai; memyivmoiroi kata; ta;s ejpiqumivas + aujtw'n + eJautw'n + poreuovmenoi, kai; to; stovma aujtw'n lalei' uJpevrogka qaumavzontes provswpa wjfeleivas cavrin.这些人是发牢骚、抱怨者, 依据(韦: 他们的)(联: 自己的)贪欲行, 且他们的口说自夸的话 为了利益谄媚。
Ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】goggustai;#01113npm(gogguvsths)【发牢骚者】memyivmoiroi#03202npm(memyivmoiros)【抱怨者】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、用、遍及」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumivas#01939apf(ejpiqumiva)【贪欲、渴望、贪爱】+#00000aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】+#00000poreuovmenoi#04198pnpnpm(poreuvomai)【行、去、离开、走】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovma#04750nsn【口】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【不必翻译】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说、宣扬】uJpevrogka#05246apn(uJpevrogkos)【自夸的】qaumavzontes#02296papnpm(qaumavzw)【尊敬、惊讶、赞叹】provswpa#04383apn(provswpon)【人际关系、表面、脸、外貌】wjfeleivas#05622gsf(wjfevleia)【利益】cavrin#05484【前或后接所有格,意思是「为了...的缘故」】
17uJmei's dev, ajgaphtoiv, mnhvsqhte tw'n rJhmavtwn tw'n proeirhmevnwn uJpo; tw'n ajpostovlwn tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'而你们,亲爱的! 你们要记得(填入下一行)从前所说的话。 被我们主耶稣基督之使徒
uJmei's#04771np 2(suv)【你】dev#01161【然后、但是、而】ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】mnhvsqhte#03403apd2p(mimnhv/skw)【记起、回忆起,纪念】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhmavtwn#04487gpn(rJh'ma)【话语】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proeirhmevnwn#04280dppgpn(prolevgw)【事先告诉】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格,意思是「被 、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlwn#00652gpm(ajpovstolos)【使徒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
18o&ti e[legon uJmi'n{ + Ejp# ejscavtou + (o&ti) Ejp# ejscavtou (tou') + crovnou e[sontai ejmpai'ktai kata; ta;s eJautw'n ejpiqumivas poreuovmenoi tw'n ajsebeiw'n.因为他们对你们说: 在最后的时刻将有嘲笑者 依据自己不虔诚的贪欲行。
o&ti#03754【因为,或不必翻译、带出子句】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000Ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...的时刻」】ejscavtou#02078gsm(e[scatos)【最后的】+#00000o&ti#03754【不必翻译、带出子句】Ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」】ejscavtou#02078gsm(e[scatos)【最后的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000crovnou#05550gsm(crovnos)【时间】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、在、有】ejmpai'ktai#01703npm(ejmpaivkths)【嘲笑者】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、用、遍及」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】ejpiqumivas#01939apf(ejpiqumiva)【贪欲、渴望、贪爱】poreuovmenoi#04198pnpnpm(poreuvomai)【行、去、离开】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsebeiw'n#00763gpf(ajsevbeia)【不虔诚、不敬畏上帝、不认上帝】
19ou|toiv eijsin oiJ ajpodiorivzontes, yucikoiv, pneu'ma mh; e[contes.这些就是分派别的人-属乎血气- 没有(圣)灵的人。
ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpodiorivzontes#00592papnpm(ajpodiorivzw)【分裂、分开】yucikoiv#05591npm(yucikovs)【天然的、属世的、非灵性的】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】
20uJmei's dev, ajgaphtoiv, ejpoikodomou'ntes eJautou;s th'/ aJgiwtavth/ uJmw'n pivstei, ejn pneuvmati aJgivw/ proseucovmenoi,但你们,亲爱的! 要在你们至圣的信心上造就自己, 藉着圣灵祷告,
uJmei's#04771np 2(suv)【你】dev#01161【然后、但是、而】ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】ejpoikodomou'ntes#02026papnpm(ejpoikodomevw)【建造】eJautou;s#01438apm2(eJautou')【自己】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgiwtavth/#00040dsfs(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】pivstei#04102dsf(pivstis)【信心、可信】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】proseucovmenoi#04336pnpnpm(proseuvcomai)【祷告】
21eJautou;s ejn ajgavph/ qeou' thrhvsate prosdecovmenoi to; e[leos tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou' eijs zwh;n aijwvnion.保守自己(常)在神的爱中, 仰望我们主耶稣基督的怜悯, 进入永生。
eJautou;s#01438apm2(eJautou')【自己】ejn#01722【在........里面】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】thrhvsate#05083aad2p(threvw)【保守】prosdecovmenoi#04327pnpnpm(prosdevcomai)【仰望】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[leos#01656asn【怜悯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】eijs#01519【进入......里面、到】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远的】
22kai; ou^s me;n ejlea'te diakrinomevnous + swvzete ejk puro;s aJrpavzontes + +,且有些疑惑的人你们要怜悯, (韦: 你们要从火中用力救出(他们),)(联: )
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【表示对比或继续的意思】ejlea'te#01653pad2p(ejleavw ejleevw)【怜悯】diakrinomevnous#01252pmpapm(diakrivnw)【疑惑、判断】+#00000swvzete#04982pad2p(swv/zw)【拯救】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】puro;s#04442gsn(pu'r)【火】aJrpavzontes#00726papnpm(aJrpavzw)【抓走、强占】+#00000+#00000
23ou^s de; + + swv/zete ejk puro;s aJrpavzontes, ou^s de; + ejlea'te ejn fovbw/ misou'ntes kai; to;n ajpo; th's sarko;s ejspilwmevnon citw'na.其他人(韦: )(联: 你们要从火中用力救出(他们),其他人) 你们要在害怕中怜悯他们, 甚至要痛恨从肉体被玷污的外衣。
ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000+#00000swv/zete#04982pad2p(swv/zw)【拯救】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】puro;s#04442gsn(pu'r)【火】aJrpavzontes#00726papnpm(aJrpavzw)【抓走、强占】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000ejlea'te#01653pad2p(ejleavw ejleevw)【怜悯】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之中、藉着」】fovbw/#05401dsm(fovbos)【恐惧、敬畏】misou'ntes#03404papnpm(misevw)【痛恨、不喜爱、憎恶】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体】ejspilwmevnon#04695dppasm(spilovw)【玷污、败坏】citw'na#05509asm(citwvn)【外衣、外袍】
24Tw'/ de; dunamevnw/ fulavxai uJma's ajptaivstous kai; sth'sai katenwvpion th's dovxhs aujtou' ajmwvmous ejn ajgalliavsei,对那能守护你们不跌倒 并无瑕疵在欢呼中站在他的荣耀面前,
Tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dunamevnw/#01410pnpdsm(duvnamai)【能够】fulavxai#05442aan(fulavssw)【守护、守卫、看管】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajptaivstous#00679apm(a[ptaistos)【不跌倒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sth'sai#02476aan(i&sthmi)【站立】katenwvpion#02714【后接所有格,意思是「正对着、在...面前」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀、威严】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajmwvmous#00299apm(a[mwmos)【没有瑕疵】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajgalliavsei#00020dsf(ajgallivasis)【非常快乐、欢呼】
25movnw/ qew'/ swth'ri hJmw'n dia; Ijhsou' Cristou' tou' kurivou hJmw'n dovxa megalwsuvnh kravtos kai; ejxousiva pro; panto;s tou' aijw'nos kai; nu'n kai; eijs pavntas tou;s aijw'nas, ajmhvn....归给独一的上帝我们的救主(...处填入第三行) 藉着耶稣基督我们的主 {荣耀、尊贵、能力、权柄} 从所有世代以前到现在到永永远远, 阿们。
movnw/#03441dsm(movnos)【独一的、只有、单独的】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】swth'ri#04990dsm(swthvr)【救主、解救者、保全者】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主、先生、阁下】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】dovxa#01391nsf【荣耀、威严】megalwsuvnh#03172nsf【尊贵】kravtos#02904nsn【治权、主权、能力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxousiva#01849nsf【权柄】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】panto;s#03956gsm(pa's)【所有的、每一个】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代、永恒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【现在】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「直到、进入、为了」】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nas#00165apm(aijwvn)【世代、永恒】ajmhvn#00281【阿们、真正地、诚心地、真实地】